Amor
Es la transición entre diferentes sentimientos, diferentes situaciones, ideas y direcciones con dimensiones cambiantes, ya sea en el nivel del amor interior, el placer o el sentimiento interior que te atrae fuertemente hacia otra persona con la que tienes una conexión. Este sentimiento puede representar una virtud humana de bondad, benevolencia, comunicación y ternura. Es el altruismo sincero de cuidar, cuidar y proteger el bien de los demás. También puede considerarse una descripción de acciones emocionales y compasivas hacia el otro. ser humano, el ser humano mismo o todos los demás seres. Los antiguos griegos tenían su propia definición de amor: afecto, intimidad, amistad, deseo sexual, romance o amor por lo divino.
Las complejidades del amor, sus sentimientos y sus diferentes estados y situaciones dificultan desarrollar y definir una definición del mismo. En cuanto a la poesía que trata sobre el sentimiento humano de atracción hacia otra persona, ha sido tema de interés para muchos poetas y escritores creativos a lo largo de los siglos y en diferentes épocas, lugares y lenguajes. Fueron creativos en el uso de métodos, descripciones y. símiles, cada uno según su entorno, su retórica y los diversos factores que afectan la psicología y la mentalidad del poeta o escritor.
En este reportaje hablaremos de algunos de estos poemas que se han ganado la admiración de muchos y han quedado inmortalizados en su diccionario con el paso del tiempo, pero antes debemos mencionar algunos de los nombres de los poetas que ocuparon el trono de la poesía romántica relacionada con el amor. , como el poeta libanés Gibran Khalil Gibran, y el poeta sirio Nizar Qabbani, a quien algunos han calificado como poeta de mujeres por su poesía que ha logrado la poesía romántica, así como el poeta Farouk Juwayda y el poeta Mahmoud Darwish. Estos están considerados entre los poetas más importantes de la modernidad. En cuanto a los poetas de la escuela clásica: están Ibn Zaydun, Al-Mutanabbi, Antar bin Shaddad, Imru' Al-Qais, Walada bint Al-Mustakfi, Ibn Al-Farid. , y muchos otros de los que no podremos hablar.
Lea también:La poesía enamorada de Qabbanipoesía sobre el amor
De los bellos poetas que describieron los sentimientos de amor que los poseían, hemos elegido para ti los siguientes:
Antara bin Shadad
¿Han partido los poetas de Mtardem?
¿O conocías la casa después del delirio?
Oh casa de Abla, en el aire, habla
Y mi tío Sabah es el hogar de Abla y el Islam.
Entonces mi camella se paró en él como si fuera ella.
Así que ven a satisfacer la necesidad del que está culpando
Y Abla estará en el aire y nuestra gente
Con tristeza, el que ayuna es el que se aflige
Saludé desde las ruinas de su era
Más fuerte y más desolado después de Umm al-Haytham
Se instaló en la tierra de los visitantes, y se convirtió
Difícil para tus alumnos, hija de Makhram
Lo colgué casualmente y maté a su gente.
Reclamar la edad de tu padre no es un reclamo
He descendido, así que no pienses en nadie más
De mí en el estado del amante honorable
¿Cómo se enfrenta el santuario y su gente?
con dos cabras y nuestro pueblo con esclavos
Si decides separarte, entonces es
Mantuve a tus pasajeros en una noche oscura
solo me importa la carga de su gente
En medio de la casa, te arrepentirás del amor de la farsa
Hay cuarenta y dos dulces.
Negro como la piel del cuervo
Cuando ves un atardecer claro
Un delicioso aperitivo es dulce en el restaurante.
Como si el ratón de un comerciante con un cupón
Lea también:Silencio en el santuario de la belleza.Sus síntomas te precedieron de la boca
O una nariz que incluye su planta
Ghaith bajo en grasa no es muy conocido
Cada doncella libre le dio a luz
Entonces dejaron cada decisión como un dirham
Fornicación y chivo expiatorio, cada noche
El agua fluye sobre él, pero no se detiene.
Y las moscas lo dejaron, no ayer
Tweet como el verbo del bigote cantado
Hazga frotando su brazo contra su brazo
El volcado se activó en el gatillo del muñón
Viene y se vuelve sobre el respaldo de un colchón.
Y me quedé encima de la cama de Adham Muljam
Mi brutalidad es una silla de montar en un camello
Nahd Marrakala Nabil Al-Muhazem
¿Me informas de su casa, Shadnia?
Ella fue maldecida con un bebedor, Mosram
Khatara Ghab Al-Sara es falso
Cubres los camellos con la zapatilla de Maytham
Es como si me estuviera cortando las mangas por la noche.
Un pariente cercano entre los musulmanes.
Ella alberga los avestruces para él como le dieron
Hazek Yamaniyya Ajam Tamtam
Siguen la falta de su cabeza como si
Haddad en un ataúd para que acampen
Sa'al regresa al clan blanco
Como un esclavo de pelo largo
Ella bebió con el agua de dos rodillos, y se convirtió en
Zawraa está alienada de la menstruación de Daylam.
Un gatito simpático cada vez que simpatizas con él.
Lea también:Un poema para el profeta sobre el amor.mi ira la guardo con las manos y con la boca
Bendito del lado de Al-Rada'a como si
bendecido sobre cañas husky digeridas
como si riba o un alcohol complicado
Rellene el combustible en los lados de la botella
Brota de la ira de Jasra
Fugaz como un fénix magullado
Si te vas a la cama sin la máscara, lo haré.
Medicina tomando el caballero receptor
Alabadme por lo que sabéis, porque soy
Perdóname si no me pongo oscuro
Y si soy agraviado, entonces mi maldad es valiente
Su sabor es amargo, como el sabor de las sanguijuelas
Y bebí de la taza después de un tiempo
El hawajar se estancó con la vista del maestro
Con una botella amarilla con camas
Qarnat Azhar en el norte de Mufdam
Si bebo, me consumo
Mi dinero y mi oferta es abundante, no habló
Y cuando me despierto, estoy corto de rocío
Y como sabías mi vergüenza y honor
Y una ghanesa, me quedé con trenzas
Su voracidad es como la del más sabio.
Mi mano lo apuñaló apresuradamente.
Y roció una ventana como la nada
¿No le pedirías al caballo, oh hija de Malik
Si eres ignorante de lo que no sabías
Como todavía estoy en un nadador nómada
Las pechugas cubiertas de trufas se amortiguan
A veces es despojado por apuñalar y a veces
Se refugia en la cosecha del sacerdote Aramram
Dile quién presenció el incidente que soy
Cubro la ira y perdono los despojos
Y odiaba las trufas para pelear con él.
Ni huir ni rendirse
Mi palma rápidamente le dio una puñalada
Ortodoncista de tacones sinceramente culto
Entonces dudé de su ropa con una lanza sorda
El generoso no está en el canal en Muharram
Entonces las Siete Islas lo dejaron lanzarlo
Le mordisquean la punta de los dedos buenos y la muñeca.
Y una mujer pretenciosa que violó su vagina
Con la espada para el protector de la verdad maestro
Unte sus manos con un encendedor si es invierno
Tú tienes la culpa de los objetivos de los comerciantes.
Cuando me vio abajo, lo quise
Mostró sus muelas sin sonreír
Mi pacto con él alarga el día como si
Manchado de incienso y su cabeza con oscuridad
Así que lo apuñalé con una lanza y luego lo monté.
Muhannad Safi Al-Hadid Makhm
Héroe como si su ropa estuviera en una brújula
Las zapatillas sabáticas no están gemelas.
Oh oveja, qué agachadiza para quien está permitido
Ella me estaba prohibida, y su deseo no estaba prohibido.
Así que envié a mi criada y le dije que se fuera
Espíame sus noticias y déjame saber
Ella dijo: "Vi una sorpresa de los enemigos".
Y la oveja es posible para los obsesionados
Como si se volviera muy bien
Un soborno de venado es gratis
Le dije a Amr que no estaba agradecido por mi bendición.
Y la incredulidad es maligna por la misma bendición
He guardado el testamento de mi tío por la mañana.
Como los labios se encogen por la claridad de la boca
En el cerco de la guerra que no se queja
Héroes murmuraron sin murmurar
Cuando me temen, no miento
al respecto pero me molestan mis avances
Cuando vi que la gente venía a recogerlos
Se quejan, repetí, no reprochable
Llaman Antar y lanzas como si
Dos pozos en la goma de Adham
Todavía los tiro con un agujero en la garganta
Y su encía hasta que rezumaba sangre
Visitó al que cayó canna con su incienso
Se quejó conmigo con una expresión y suspiró.
Si supiera de qué se queja el interlocutor
Y si supiera el discurso, me hablaría
Y he sanado mi alma y curado su enfermedad
Se dijo que Al-Fawaris Wake Antar es mayor
Y los caballos asaltan las noticias con el ceño fruncido.
Entre un fragmento y otro fragmento
Dominad mis estribos donde quiera, compañeros míos
satisfacerme y recompensarlo con una orden final
Y tuve miedo de morirme, pero tú no sabías
La guerra continúa por mis dos hijos, maldita sea.
El que me insultó fue mi show, y yo no los maldije
Y los votos, si no los reuní con mi sangre
Si lo hacen, he dejado a su padre.
Las siete islas y cada águila de Qashem
Abo Altaieb Almotanabi
Insomnio sobre insomnio, y como yo, insomnio
Y dentro de Yazid hay una lección revoloteando
El esfuerzo del joven es ser como yo lo veo.
Un ojo tranquilizador y un corazón palpitante
No hubo ningún relámpago ni el canto de un pájaro.
Pero me incliné y tuve un corazón ansioso
He experimentado el fuego de la pasión que no se puede apagar.
El fuego de la ira, y se cansa de lo que quema.
Traté a la gente de amor hasta que lo probé.
Me asombré como muere alguien que no ama.
Los disculpé y me di cuenta de que era mi culpa.
Me burlé de ellos y obtuve lo que encontraron de ellos.
Padre mio somos gente de casas
El cuervo del cuervo nunca grazna
Lloramos por el mundo y ninguna sociedad.
El mundo los unió, pero no los separó.
¿Dónde están los primeros rompientes poderosos?
Atesoraron tesoros, pero no quedaron, ni quedan
De todos aquellos cuyo ejército fue reducido por el espacio.
Hasta que su contenido se limitó a un límite estrecho
Se quedan mudos cuando los llaman, como si no supieran
Les está absolutamente permitido hablar.
La muerte viene y las almas son preciosas.
El que se enorgullece de lo que tiene es un tonto.
Uno espera y la vida es deliciosa.
Las canas son mayores y la juventud es más delgada
Lloré por mi juventud y mi madre.
Soy negro y mi cara es brillante.
Cuídalo antes del día de su partida.
Hasta que toqué el agua en mis párpados y brillaron
En cuanto a los Banu Aws bin Maan bin Al-Rida
El más querido es aquel a quien se le presenta el alce.
Recorrí sus casas a medida que aparecían.
Entre ellos están los soles pero no el este.
Me maravillé de la tierra de las nubes que los cubrían.
Encima de ella y sus rocas no son frondosas
Huele a fragante alabanza.
Tienen todas las posiciones que pueden respirar.
Las notas son almizcladas, pero son
Una brutalidad hacia los demás que no huele
Amrid es como Mahoma en nuestro tiempo.
No nos dejemos tentar por buscar algo que no corresponde
El Compasivo no creó a alguien como Mahoma
Alguien pensó que él no fue creado.
Oh el que da mucho y lo tiene
Al tomarlo debería darle caridad.
Llueven sobre mí las nubes de tu bondad
Y mírame con piedad para que no me ahogue
Ibn Fa'ilah mintió, afirmando que era ignorante
El honorable murió, pero tú estás vivo y provisto.
Bashar bin Bardo
Y eso es significativo, la luna llena era su imagen.
Ella comenzó a cantar mientras el corazón estaba borracho.
Los ojos que tienen álamos al final.
Matamos y luego no revivimos a nuestros muertos
Dije: “Bien hecho, mi pregunta y mi esperanza”.
Así que escúchame, que Dios te recompense bien.
Oh, que hermosa es la montaña de Rayyan desde la montaña.
Los residentes de Al-Rayyan preferían quienes fueran
Ella dijo: "¿Por qué debería sacrificar mi alma por ti? ¿Hay algo mejor que eso?"
Esto es para aquellos cuyo corazón está lleno de confusión.
Oh pueblo mío, mi oído está enamorado de algún ser vivo.
A veces el oído se enamora antes que el ojo.
Dije: "Bien hecho, el sol está saliendo".
Encendiste fuego en el corazón y en las entrañas.
Así que déjame escuchar una voz alegre y cantada.
Él aumenta en ti su amor y su dolor.
Ojalá fuera manzanas maduras
O yo era un manojo de albahaca, una albahaca
Hasta que encontró mi aroma, le gustó.
Mientras estábamos solos, aparecí como un ser humano.
Ella movió su bastón y luego se inclinó felizmente.
Lo resaltas y luego no lo escondes en secreto.
Me he vuelto más obediente a toda la creación de Dios.
La creación es desobediencia para mí en el amor.
Dije: Nos has hecho felices, oh nuestra reunión.
Así que ven, eres el mejor de nosotros en hacer el bien.
Si supiera que el amor me mataría
Antes de conocerte, me has preparado mortajas
Entonces la bebida cantó con un sonido suave y melodioso.
Colores que encienden la alegría y hacen llorar los ojos.
Dios no mata a alguien cuyo cariño dura
Dios a veces mata a personas traidoras
No me tortures, que soy yo quien lo recuerda.
Nashwan, ¿los sobrios humillarán a Nashwan?
No sabía lo que Yaqzan había descrito.
A veces jugaba con él mientras dormía.
Ella me tomó con la boca y luego me la tragué.
Un hada se casó con un ser humano mientras dormía
Nizar Qabbani
mi señora:
Fuiste la mujer mas importante de mi historia
antes de que el general se vaya.
Ahora eres... la mujer más importante
Después de haber nacido este año...
Eres una mujer que no cuento en horas y días.
Tu eres una mujer..
Hecho de la fruta del cabello..
Los sueños se fueron...
Eres una mujer.. Ella solía vivir en mi cuerpo
Hace millones de años...
mi señora:
Oh hilado de algodón y nubes.
Oh lluvia de rubíes...
Oh ríos de Nahund..
Bosques de mármol...
Tú que nadas como pez en el agua del corazón..
Y morar en los ojos como una bandada de palomas.
Nada cambiará en mi amor.
en mis sentimientos..
En mi corazón.. en mi fe..
Permaneceré en la religión del Islam..
mi señora:
No importa el ritmo del tiempo y los nombres de los años.
Eres una mujer que sigue siendo mujer.. en todo momento.
Te querre..
Al entrar en el siglo XXI...
Al entrar en el siglo veinticinco...
Al entrar en el siglo XXIX...
Te querre..
Cuando el agua del mar se seca...
Los bosques están ardiendo...
mi señora:
Eres el epítome de toda la poesía.
Y la rosa de todas las libertades.
Solo necesito deletrear tu nombre...
Así que me convertí en el rey de la poesía...
Faraón de las palabras
Es suficiente que una mujer como tú me ame..
Para entrar en los libros de historia.
Se izan banderas por mí.
mi señora
No se asuste como un pájaro durante las vacaciones.
Nada cambiará de mí.
Río de Amor no dejará de fluir.
El latido del corazón no dejará de latir.
Las perdices no paran de volar.
Cuando el amor es grande..
Y amado por la luna..
Este amor no cambiará
Por un manojo de paja consumido por el fuego...
mi señora:
No hay nada que llene mis ojos
sin luces..
Ni las decoraciones..
No hay campanas de vacaciones.
Ni el árbol de Navidad.
La calle no significa nada para mí.
El bar no significa nada para mí.
no me importan las palabras
Escriba en las tarjetas navideñas.
mi señora:
solo recuerdo tu voz
Cuando suenan las campanas de los solteros.
solo recuerdo tu perfume
Mientras duermo en el papel de hierba.
solo recuerdo tu cara..
Cuando atropella mi ropa de nieve...
Oigo el crujido de los troncos...
¿Qué me hace feliz, mi señora?
Agacharse como un gorrión asustado
Entre las arboledas de las franjas…
Lo que me asombra, mi señora
Dame una pluma de tinta...
lo abrazo..
Duermo feliz como niños...
mi señora:
¿Qué me hizo feliz en mi exilio?
me chorrea el pelo..
Y bebo del vino de los monjes
cual es mi fuerza..
cuando soy un amigo
Por la libertad.. y el hombre...
mi señora:
Cómo desearía haberte amado en la era de la iluminación..
En la era de la fotografía.
Y en la era de los pioneros
Como me gustaria poder conocerte algun dia
en Florencia.
o Córdoba.
o en Kufa
o en Alepo.
O en una casa de los callejones del Levante...
mi señora:
Cómo me gustaría que pudiéramos viajar
Hacia un país regido por la guitarra
Donde el amor no tiene paredes
Y palabras sin paredes
Y sueños sin paredes
mi señora:
No se preocupe por el futuro, señora.
Mi nostalgia seguirá siendo más fuerte de lo que fue..
Y más violento que nunca.
Eres una mujer que no se repite.. en la historia de las rosas..
Y en la historia de la poesía..
Y en memoria del lirio y la albahaca…
dueña del mundo
Sólo tu amor me preocupa en los próximos días
Eres mi primera mujer.
mi primera mama
mi primer útero
mi primera pasión
mi primer saciedad
Mi salvavidas en el tiempo del diluvio...
mi señora:
Primera Dama de la Poesía
Tráeme tu mano derecha para que pueda esconderme en ella.
Trae tu mano izquierda..
Para instalarse.
Di cualquier frase de amor
Hasta que empiecen las vacaciones
Mahmud Darwish
La hierba crece entre las juntas de una roca.
Encontramos a dos extraños.
El cielo primaveral estaba compuesto por una estrella... y una estrella
Y estaba escribiendo un párrafo de amor..
Para tus ojos.. ¡Yo la canté!
Tus ojos saben que he esperado tanto
El verano también esperó un pájaro.
Y dormí.. como el sueño de un inmigrante
Un ojo duerme y un ojo despierta.. por mucho tiempo
llorando por su hermana
Somos amantes hasta que la luna se duerma
Y sabemos que abrazos, y que besos
Comida de noches giratorias
Y que la mañana llame a mis pasos a continuar
En el camino a un nuevo día
Somos dos amigos, así que camina cerca de mí, paso a paso.
Juntos hacemos noticias y canciones
¿Por qué le preguntamos a este camino .. para cualquier destino
caminar con nosotros?
¿De dónde sacamos nuestros pies?
Solo yo, y a ti te basta con que caminemos...
juntos para siempre
¿Por qué buscamos canciones para llorar?
¿Una vieja colección de poesía?
Preguntamos, amor nuestro, ¿durará?
Te amo, amo las caravanas, un oasis de hierba y agua.
¡Y amor al pobre pan!
La hierba crece entre las juntas de una roca.
Encontramos extraños un día
siempre seremos amigos