Poesía
La poesía giratoria ha sido famosa desde la antigüedad. En la era preislámica, ningún poema carece de giros, incluso si el propósito principal del poema no es indicativo de ello. El artículo le mostrará algunos poemas giratorios en la era preislámica. era.
A menos que el tío de la mañana O Talal Bali
Imru' al-Qais Jandah bin Hajar bin al-Harith. Es considerado el líder de los poetas árabes. Nació en Najd en la tribu Kinda, y su madre es Fatima bint Rabi'ah. Su religión es pagana. Es uno de los seguidores del Mu'allaqat. Una de sus obras más destacadas es que llevó la poesía árabe a un nuevo nivel, y entre sus más bellos poemas en hilado:
Excepto por la mañana, ruinas gastadas
- ¿Y sabe quién estuvo en la era vacía?
¿Y alguien más que Saeed Mukhallad
- Pocas preocupaciones no duermen con el tiempo
¿Y sabe quién fue el más reciente de su era?
Lea también:La más dulce poesía de amor e hilado- Treinta meses en tres casos
La casa de Salma Aafiat sin tío
- Toda la lluvia más negra presionó sobre ella
Y Salma cree que sigue viendo rocío
- De la bestia o huevos con agua halal
Y Salma piensa que seguimos siendo los mismos
- En el valle de la lavanda o Ras Awal
Las noches de Selma mostrándote un puesto
Lea también:Versos poéticos románticos- Y tan buenos como buenos pulmones no son maatal
¿No dijiste hoy con el dedo índice que soy
- Crecí y que no es bueno divertirse como yo
Le dije a un hombre su boda
- Y evito que mi boda sea pesada por el vacío
Oh Señor, perdí un día y una noche
- deforme
La cama le ilumina la cara para dormir
Lea también:versos de poesia romantica- Como una lámpara de aceite en lámparas encendidas
Era como si tuviera brasas en sus costados.
- Se enojó y paró con tocones
Y un viento le sopló con diferentes voces
- Arriba y abajo en las casas de Qaffal
Y como tú, blanca, las vigas son un niño
- Juguetón olvídame si te sobrepellizcas
Si el alboroto es extorsionado de su ropa
- apoyarse en él suavemente sin dudarlo
Como la entrepierna de un camello sobre la que caminan los recién nacidos
- Asstba Lin Ms y Tsahal
lindo
- si se desenrosca desenrosca
Su falda es de brazos y su gente
- Yathrib, su casa más baja, una vista alta
La miré a ella y a las estrellas como si fuera
- Las lámparas de los monjes son encendidas por un cerrajero
Lo llamé después de que su gente se durmiera.
- La altura de los granos de agua inmediatamente en condición
Los párpados de las vírgenes a través de los velos
Antara bin Shaddad es un poeta preislámico conocido por su hermosa poesía y su casto coqueteo con su prima Abla, y entre sus poemas de coqueteo para su amada Abla se encuentran los siguientes:
Los párpados de las vírgenes a través de los velos
- Uno de los blancos más lindos y esponjosos.
Si te despojaste de la humillación de los valientes y te convertiste
- Sus órbitas son úlceras con lágrimas desbordantes
Dios le de un bocado de muerte a mi tio
- Sus manos quedaron paralizadas después de que le cortaran los dedos.
Como yo, llevó lo imposible a la muerte.
- Mis esperanzas están unidas a la cola de la codicia.
Abla se despidió de mí un día entre él
- Una certeza de despedida que no volveré
Y ella gimió y dijo cómo convertirse en Aden
- Si nos extrañas en el vasto páramo
Y tu derecho es que no he intentado en la eternidad ser amable
- Y no me cambies de tus deseos
Así que asegúrate de mí con buen cariño
- Y vivió dulcemente en dicha, sin miedo
Le dije, Abel, que estoy de viaje
- Incluso si mostré los límites de los incisivos
Fuimos creados para este amor hace dos dias
- Para que la refutación no entre en mis oídos
Oh Alam Al-Saadi, ¿voy a volver?
- Y miro tu diámetro, la flor de Al-Araj
Y los ojos de los dos robots y Hajar ven
- Y los moradores de aquella arboleda estaban entre los pastos
La tierra de Sherpa y Liwa nos unirá
- Y vivimos en las esquinas de esos ranchos
Oh, las brisas de los lácteos, dime
- Abeela sobre mi partida en cualquier lugar.
Oh relámpago, mis saludos la alcanzaron en la mañana
- Mi casa está en fiebre y mi cama
Oh amigas del ike, si mueres, lloraré por ti
- En mi suelo entre los pañales de los pájaros
Y nos deleitamos en aquel que murió injustamente y no alcanzó
- Excepto por la distancia de sus seres queridos y calamidades
Oh caballos, así gritó un caballero que se reunía
- Los pechos de la menaya en el polvo fino
Así que estaba lejos en el amor y la humillación
- Y una pesada cadena de las cadenas de los discípulos
no voy a llorar si muero
- Pero me duermo y mis lágrimas fluyen
Y no describir con orgullo mi angustia y angustia
- Mi recuerdo se ha esparcido en todas las sinagogas
Por el bien de la pasión, no me humilles y lo acortes.
- Sobre la culpa La culpa es inútil
¿Cómo puedo ser paciente con alguien que amo?
- El fuego de la pasión se ha encendido en mis costillas
¿Conoces el dibujo de la casa en sus casas desoladas?
Tarfa bin Al-Abd es un poeta árabe preislámico que nació en el 543 d.C. y murió en el 569 d.C. Entre sus poemas sobre el hilado se encuentran:
¿Conoces el dibujo de la casa, sus casas desoladas?
- Al igual que el párpado de Yemen, la decoración de la snitch es similar.
Trinity o Najran o donde se encuentran
- Desde el repunte en los fondos de los hoscos sus preguntas
Salma en casa cuando te pilla con semen
- Y cuando Salma se embarazó de ti, condenó su coito
Y cuando es como una presa, es presa de su gacela
- Ella tiene una mirada agradable para ti.
Cantamos y no tenemos miedo de separarnos por una era
- Ambos somos tejones blandos para vivir
Noches guío la niñez y él me guía
- Su prima nos ronda y lo prueba
Te nombró de Salma Khayal y sin ella
- La negrura de una duna, su anchura y su inclinación
Entonces el yugo, las banderas del lado de la fiebre
- Se paró como la espalda de una mierda, lo estoy trotando
Y me guió Salma y los medios entre nosotros
- Con una pantalla de amor, el corazón procedió en su interior.
¿Cuántos enemigos y pueblos tenía Salma?
- La luz tranquila se confunde por su humillación
La caravana del desierto permanece en él como si fuera
- Un sargento que teme a su persona y lo engaña
Y Salma no pasó delante de ella con una pierna
- Si rompe la noche, le traigo su ropa
Salma se ha ido con toda la mente
- Entonces, ¿no es una trampa que han hecho sus cuerdas?
Asmaa también ganó el corazón de un morkash
- Con amor como un relámpago brilló su imaginación
Y me caso con Asma Al-Muradi que quiere
- Con eso, tienes miedo de que su luchador te lastime.
Cuando vio que no había ninguna decisión que aprobaría
- Y si Asmaa se enamoró, debe matarlo.
Dejas la tierra de Irak, Morkash
- En la alegría de su partida rápidamente
Al ciprés es la tierra de su pierna hacia la que la pasión
- No sabía que le caería la muerte por los cipreses.
Entonces traicionó a los dos individuos a una tierra hinchable.
- La marcha de un mes constante que no se la come
No hay necesidad de que lo impida
- Y todo lo que una persona desea es su logro.
Encontró en Selma como encontró a Morkash
- Con nombres, cuando sus excusas no despiertan
Margaret murió y murió en su
- Y me suspendieron de Salma, que voy a estancar
Para mi vida hay muerte despues de la cual no hay castigo
- El que transmite se cura de una pasión que no la quita
Sobrio corazón de Salma casi no se entretiene
Zuhair bin Abi Salma nació en el país de Ghatfan en las afueras de Medina en el año 520 d.C. y murió en el año 607 d.C. Su profesión es poeta y escritor de poesía preislámica. Se destacó en su campo y presentó muchos poemas en hilado, entre ellos el siguiente poema:
El corazón despertó de Salma, y era casi insoportable
- Y más pobre que Salma, el abrazo es la pesadez
Fui de Selma durante ocho años.
- Por el camino de lo que pasa y lo que es dulce
Y si alguna vez vine por una necesidad
- Ha pasado y la necesidad del mañana ha llegado a su fin.
Y cada amante siguió la flauta hacia él.
- Pregúntale a Fouad que no sea tu corazón
No menciones a los seres queridos después
- Me dormí sin la falta de tristeza en la arena
Así que juré un esfuerzo a los hogares de Mina
- Y en lo que fueron arrastradas las orugas y los piojos
Partiré al alba, luego continuaré
- hasta la noche a menos que un niño me cojee
A un aquelarre que no legó la maldad de su abuelo
- El más joven de ellos, y cada semental tiene un hijo.
Espera, si la amargura los fortalece
- Y sus circuitos no son más fuertes que ellos, así que las palmeras
Y cualquier bien que hagan, es sólo
- Y desmaye la sopa de ellos si lo que está vacío es menos
Un país con sus lamentos e intimidades
- Si obtienes fuerza de ellos, entonces son valientes.
Si entran en pánico, vuelan hacia sus ayudantes.
- Mientras las lanzas, no hay escasez, ni aislamiento.
Tacaño con un genio paraíso
- Un día son dignos de obtener y ser exaltados.
Y si los mataban, entonces su sangre lo curaría.
- En el pasado, tenían la intención de matar
En él hay leones feroces para su vestido.
- Pigmentos blancos que la nobleza no rompería
si una guerra dañina vacunada
- Muelas que hacen huir a la gente, sus colmillos son miel
Qadaiya o su hermana Mudhariya
- En sus bordes se quema leña
Los encuentra tal como los imaginó.
- Y si el dinero corrompe a los grupos y la eternidad
Lo rellenan con mashrafieh y canna
- Y los chicos de la sinceridad no son débiles y no comemos
tihamon najdian malicioso y astuto
- Todo el mundo tiene un registro de sus incidencias.
Le golpean la vagina con un batallón
- Como una guardia blanca en sus sectas, el hombre
Cuando la gente pelea, sus secretos disminuyen
- Están entre nosotros, están satisfechos y son solo
Renovaron las provisiones de todo desvío
- De la infertilidad, no hay escapatoria para gente como ella
Con la determinación de un sheriff obediente y al mando
- Obedecido, así que no envuelvas sus paquetes como
No estoy cerca de Hijaz
- Y no hay viaje excepto que tiene una cuerda de ellos.
Un país donde apreciaban a Mauda y a otros.
- Sus rayas son dulces y sus banderas borrachas
Y son mejores vivos que contagiosos les enseñé
- Tienen una bendición en su gente, y tienen una generosidad
Estaba feliz con lo que te dije de tus maestros.
- Y eran dos mujeres, cada una de las cuales era exaltada
Dios vio en bondad lo que te hizo
- Así que dales lo mejor de la aflicción que aqueja
Has reconciliado las alianzas, su trono ha sido destronado
- Y dos lobos han resbalado con sus pies
Entonces te convertiste de eso en el mejor hogar.
- Tu camino en él, incluso si se afligen, es fácil.
Si el año grizzly ha sido agraviado por la gente
- Vi gente necesitada alrededor de sus casas.
Las cortamos aunque broten las legumbres
- Allí, si hacen miserable el dinero, serán miserables.
Y si piden, dan, y si facilitan, abusan
- Y hay maqamat con rostros hermosos
Y clubes que están afligidos por palabra y obra
- Y si vienes a ellos, rodeas sus casas
Tableros cuyos sueños pueden curar la ignorancia
- Y si entre ellos se levantaba una mujer encinta, decía sentándose
Tienes razón, así que no te multarán ni te decepcionarán.
- Sus multitudes tienen derecho a los que las afligen
Y en los fritos hay gracia y generosidad
- La gente los perseguía para alcanzarlos.
No lo hicieron, ni culparon, ni se arrepintieron
- Cualquier cosa buena que hicieran, era sólo
sus padres heredaron de ellos
- ¿Crece un seno a excepción de su punta?
Y está plantado sólo en sus palmeras