Арабская поэзия

Стихи Абу Фираса аль-Хамдани

Абу Фирас Аль-Хамдани

Аль-Харис бин Саид бин Хамдан Аль-Таглаби Аль-Раби, Абу Фирас Аль-Хамдани, поэт, принц, рыцарь и двоюродный брат Саифа Аль-Давлы. У него много инцидентов, в которых он сражался с Саифом Аль-Хамдани. Даула,и Саиф Ад-Давла очень любил его,брал с собой в свои завоевания,и предпочитал его остальному народу.Он жил в Манбидже и передвигался.Леванте,был ранен в бою с римлянами,попал в плен и остался в Константинополе, тогда Саиф ад-Давла выкупил его большими деньгами.

Он был убит в Сададе, городе (недалеко от Хомса), убит людьми своего дяди Саада ад-Даулы.У него много стихов, наиболее важные из которых написаны во время его плена и называются (Ар-Румият).

Говорю, как возле меня завыл голубь

Я говорю, когда возле меня завыл голубь:

Эй, сосед, ты чувствуешь мое состояние?

Моаз Аль-Хава ‍! Я никогда не пробовал ямы с камнями

И никакие тревоги не приходили тебе в голову

Я несу грустное сердце

На ветке далеко-далеко?

О сосед, как справедливо время между нами!

Приходите, я разделяю ваши тревоги, приходите!

Приди и посмотри на мою слабую душу,

Колебания в теле терзают мой разум

Пленница смеётся, а свободная женщина плачет?

И молчит грустный, и тот, кто скорбит?

Я больше заслуживал слез, чем ты.

Читайте также:Самые красивые стихи Аль-Мутанабби

Но мои слезы во время несчастных случаев драгоценны!

Моё время — это гнев и упреки

Моё время — это гнев и упреки

И ты на мне, и дни на мне

И жизнь обоих миров легка для тебя,

И жить одному трудно

И ты и ты — мотив всех грехов,

С речами он говорил мне речи

Как долго длится наказание, если это не преступление?

Насколько это извинение, а не грех?

В Леванте пить не доставляет удовольствия.

И в плену мое сердце не было нежным

Не носите раненое сердце

С ним происшествия дней - шрам

Как мне принять высказывания по этому поводу?

И кто-то вроде тебя продолжает лгать?

Мой рай - это то, что ты знаешь, и у меня есть язык

Щит укреплен и человек является членом

Моя локтевая кость, которая является твоей локтевой костью, не выпадает

И мой огонь, твой огонь, не угаснет.

И моя ветвь – твоя чистая и возвышенная ветвь

И я молюсь только о твоем чистом происхождении

«Измаил» гордится мной и своими сыновьями

Есть что-то странное в Исааке и его сыновьях

Мой дядя Рабия — охотник.

Мои дяди по материнской линии — Бальсафар, то есть Галаб.

И моя добродетель превосходит добродетель

Потому что ты — его начало, а слава — его основа.

Я пожертвовала собой ради принца, как будто это была моя удача.

И будь рядом с Ним, пока Он рядом

Читайте также:Поэзия Низара Каббани.

Когда враги мне мешали,

Между нами было море и дорога.

Ты продолжал менять слова после меня

Твое отсутствие заставляет меня чувствовать себя невидимым

Так что говори обо мне все, что хочешь, у меня есть язык

Полон хвалы тебе, Мойст

Он относился ко мне справедливо и несправедливо

Ты находишь меня в каждом, как хочешь

Если бы не старик в Манбидже

Если бы не старик в Манбидже

Я не боюсь причин появления спермы

Но это было бы мое, за то, что он просил

Он может быть принесён в жертву за душу своего отца

Но я хотел того же, что и она,

Даже если меня привлекает этот мир

И я вижу, что мои адвокаты на мне

- Вот, чтобы немного поесть от твоей лихорадки.

Она стала свободной в Манбидже

С грустью, за мной, освободи его

Если бы произошел несчастный случай,

Или Тарик с прекрасными намерениями

Заклинания ястреба не сбили

Дхат, земля Хатик, познакомься с ним

Но воля Божия и...

Суждения реализуются в дикой природе

И терпение приносит все

Как плохо, так и плохо

Он по-прежнему громко стучит,

Каждое утро приветствуй его

Есть встреча, и религия - это радость

-Мааан в чистой душе

О народы! не грусти,

Читайте также:Слова Низара Каббани

И верьте в Божию благодать в нем!

О народы! Не сдавайся,

Бог спрятал доброту

Сколько событий произошло с нами

Ох, сколько бед нам надоело

Я советую вам быть очень терпеливыми

-Нет! Это лучший совет!

Мое горе велико, и соболезнования прекрасны

Моя скорбь велика, и мои соболезнования прекрасны,

И я верю, что Бог обеспечит

Раны, трагедией прикрытые, пугающие,

И две болезни: одна из них и незваный гость

И плен ее невзгод, и ночь ее звезд,

Я вижу, что все, кроме них, исчезает

Часы для меня длинные, но они короткие;

И в каждом возрасте длина тебя не радует!

Мои друзья забыли обо мне, но это было сложно

Завтра вы догоните другого и совершите конвертацию!

Кто тот, кто соблюдает завет? что они

Даже если их претензий много, то на немногих!

Я оборачиваюсь и не вижу никого, кроме друга

Он склоняется с благословениями, куда бы они ни склонялись

Мы теперь видим, что тот, кто оставляет его, есть делатель добра;

И друг другу не вредит

Таким образом, каждый парень несправедлив!

И каждый раз щедрый человек скуп!

Да, мир пригласил предательство

Ученый и невежественный человек ответили ей:

Амр ибн аз-Зубайр оставил своего брата.

Повелитель правоверных Акил ушел!

Как жаль, кто может со мной скупиться?

Я говорю «Бишджой» один раз, и он говорит!

Даже если за занавеской плачет мать

Али, пусть время еще долгое-долгое!

О народ, не теряй терпения, это

Добра и близкого успеха – вестник!

О мать, не упусти награду! это

Сколько терпения прекрасно

Что касается вас, то для вас есть пример в «Зат ан-Нитакайн».

В «Мекке» бушует война?

Ее сын хотел попросить о безопасности, но она не ответила.

И вы знаете, зная, что его убили!

Не бойтесь! Пусть Бог защитит тебя от того, о чем ты его предупреждаешь.

Это огр для людей до тебя!

И будь как «Ухуд» «Сафия»

И он не мог оправиться от ее тяжелого плача!

Если однажды он ответит: «Хамза аль-Хайр», это расстроит ее.

Так что же послужило причиной звона и плача?

Я увидел звезды на горизонте, и это были звезды,

Я пробирался сквозь тьму ночи, в которой были лошади

И я не считал благородную душу какой-либо чертой,

Накануне Халил не был добр ко мне

Но я встретил смерть, пока не оставил ее

И в нем есть остатки, и в пределах Хасама

Кто не соблюдает волю Божию, тот разрывается на части

Кто не чтит Бога, тот унижен!

А кого Бог не хочет во всем деле

Ни одно сотворенное существо не имеет к этому пути.

Разве смерть не удерживает людей запрета?

Разве смерть не удерживает людей запрета?

И Он предохраняет от Своей несправедливости искушаемого!

Что касается ученого, он знает время

Он идет и становится вспыльчивым

О, я счастлив, я в безопасности, и ванная

К Нему быстро, близко на расстоянии

Он доволен чем-то, как будто это уже прошло

Он в безопасности от чего-то, как если бы оно пришло

Если ты пройдешь мимо людей могил

Я был уверен, что завтра ты будешь одним из них.

И что Могучий через это и смиренный

Все равно если они изношены

Чужие, у них нет товарища,

Один, под слоями земли

Нет никакой надежды, кроме Божьего прощения

Нет никаких действий, кроме того, что уже было сделано

Если это хорошо, то вы достигнете добра.

Если это зло, то зло будет видно

Его уроки отказывались быть пролитыми

Его уроки отказывались быть пролитыми

И огонь в его ребрах — не что иное, как воспаление.

И это мое право смотреть на меня свысока

Облако слез по ней

Я никогда не упускал возможности попросить четвертак.

Но я спросил и они не ответили

Я увидела появившуюся седину и сказала: Здравствуйте!

Я прощаюсь с искушением и молодостью

И не успел я состариться, как

Я видел некоторых близких такими же красивыми, какими они были

Мне прислали группу забот

И препятствия стали для нее стременами

Разве ты не видел в нас самых дорогих соседей?

И предотвратить их; И самая гениальная из них, Джанаа?!

У нас есть гора с видом на Низар

Мы прошли Неджд и плато

Мы предпочитаем спать, а не избегать

Нас описывают как красивых; Мы не благоприятствуем вам

«Рабия» знала, но «Низар»

Что мы — голова, а люди — хвосты

Когда глупцы Кааба взяли верх,

Мы открыли дверь для войны между нами

Мы дали ей охрану, кроме меня.

Если посмеет, дадим ему штыки

Когда восстал Саиф ад-Дин, мы восстали

Так же, как ты разозлил львов

Я его заточил, если его зарезали,

Его постится, если он встретит забастовку

Он позвал нас - и языки открылись

Когда он позвонил, мы были ответом

Ремесла, которые превзошли своего создателя и превзошли его,

И посадил он растение, которое было благословлено посадившим его, и они были благословлены.

Мы были как стрелы. Если он попадет

Его цели и его стрелки были поражены

И это вышло за рамки «начала» Садията;

Они замечают мираж; Нет миража

Они перешли «подметальщиком», пока ночь была молодой.

Они пришли в Саламию, когда были молоды.

Они не чувствовали ничего, кроме стабильности

Мы создаем много шума

Они позвали, и отовсюду послышалось:

прецеденты, которые рожают нам детей

Нада бин Джафар возглавлял из Укайля

Народы, они проложили пути

Они были всего лишь нашими пленниками

Она была для нас не чем иным, как добычей.

Как будто «Нада бин Джафар» вел от них

Дары, за которые он не искал награды

Они укрепили свое мнение о Бану Курай».

Они были разочарованы – у них не было отца – и они были разочарованы.

Когда волнение усилилось, мы были

Более острые когти и более острые клыки

Я защищаю свою сторону и дорожу своим соседом

Он более лояльный и меньше ругается

Бану Кусайр поливал нас копьями.

В желудке «гунтера» растворен яд

Мы отвезли их на рынок Аль-Хиран.

Мы также жаждем трудных надежд

Мы прокляли «Фаркулуса» и не хотели этого

Как будто мы избегали воды

Они отвернулись от повстанцев и шли, пока

Ответили на глаза «Пальмире» и «Аль-Хабабе»

И «сборщики» поливали их дождем

Но они пережили горькую чуму

Два товарища посмотрели одну щеку на другую.

И они избегают пустыни вместе с нами

Читаем «на небесах» из «Акиля»

Дикие звери земли и дикие птицы

И «утром», и «утром» — раб

Мы убили из-за их сути

Он оставил нас в домах Бани Аль-Муханны.

Плач, который они плачут с плачем

Она увидела в ней злобного человека

И ты ушел из «тумана» туманом

И мы изгнали Кааба за плохое поведение

Мы принудили ее к послушанию, как «собаку».

Мы медленно продвигались к Голанам

И мы избегали ее «рая».

Облако, которое не упало на Акила

И волоча за собой хвосты

И мы повели лошадей в Нумаир

Мы с ней привлекательно флиртовали

Однако его доктрины не были узкими.

Бояться из-за страха — значит бояться

Он нами командует, поэтому врагов ему достаточно

Хаммама, если бы он захотел, хватило бы

Когда они поняли, что облегчения нет

Они позвали Аль-Магуту и ​​ответили.

Он вернул им услугу, и они вернулись

Они протягивали шеи тем, кто был с ним строг

Он принес им страх и безопасность

Он заставил их попробовать это, и Арию, и Сабу.

Они оказались на острове после отчаяния

Я мечтатель, если царит орел

Если бы мы захотели, мы могли бы защитить его от пустыни.

Джунглевые львы также защищают Габу

Я сын тех, кто движется вперед

Если юристы ненавидят забастовщиков

Разве ты не знал? И кто-то вроде тебя действительно сказал:

Что меня пронзила падающая звезда!

О мать узника, я дал тебе дождь

О мать узника, я дал тебе дождь

С твоей ненавистью пленник бы не встретился!

О мать узника, я дал тебе дождь

Он был в замешательстве, не мог ни встать, ни пойти!

О мать узника, я дал тебе дождь

К кому придет благая весть об искуплении?

О мать узника, для которого он был воспитан

А ты умер, тает и чувствует?

Если бы ваш сын ходил по суше и морю

Кто будет молиться за него или искать защиты?

Невиновным запрещено спать

Стыдно испытывать удовольствие!

Я вкусил беды и бедствия

У вас нет детей и семьи

И возлюбленный твоего сердца отсутствует на месте

Ангелы небесные присутствуют

Пусть ты плачешь каждый день, когда постишься

Он был терпелив, пока миграция была горячей.

Заставлять тебя плакать каждую ночь, когда ты просыпаешься.

Пока не наступит яркий рассвет!

Пусть каждый преследуемый и напуганный человек оплакивает тебя

Вы наградили его, и награда велика!

Пусть каждый бедный человек плачет о тебе

Ты ему помог, и нет горечи в кости

Ох мама, как давно это было

Из-за тебя не было от него помощника! ?

О, мама, какая хорошо охраняемая тайна

В твоем сердце он умер, так и не появившись

О мама, какая хорошая новость о моей близости

Оно пришло к тебе, и без него короткий срок

Кому мне жаловаться? С кем мне говорить?

Если оно станет узким, включая грудь?

Какая мольба самая сильная?

Каким светом я буду просветлен?

Кем будет оплачена вся судьба?

С кем можно открыть трудное дело?

Мы спрашиваем о тебе: я совсем недалеко

Кем ты стал в итоге, мы поддерживаем

предыдущий
Стихотворение Башрака «О Мать Пирамиды».
التالي
Самые красивые стихи Хамида Заида