Арабская поэзия

Из записной книжки дамасского любовника

Из записной книжки дамасского любовника

Я раскинул маргинал на чистой почве Дамаска... Почему мы начинаем обвинять?

Любовь моя, ты... так лежишь песней в моих объятиях, и не объясняешь, почему

Вы все женщины.. После вас я не любил ни одной женщины.. за исключением того, что вы считали ее лгуньей.

О Шам, мои раны неизлечимы, так сотри печаль и усталость с моего лба.

Верните меня к стенам моей школы и верните чернила, мел и книги.

Эти лодки, сколько сокровищ в них было закопано и сколько воспоминаний о Сабе осталось в них

Сколько картинок я нарисовал на его стенах и сколько игрушек сломал на его ящиках

Я выхожу из чрева скорбей... О моя страна, я целую землю, двери и метеоры

Моя любовь здесь... и здесь родились мои любимые, так кто вернет мне ушедшую жизнь?

Я целое племя влюбленных, и из своих слез я поливал море и облака

Каждую иву она превратила в женщину, и каждый минарет она инкрустировала золотом.

Эти сады были в моем багаже, когда я покинул Аль-Файху как эмигрант.

Я не ношу ни одной рубашки, не найдя на ее нитках виноградин.

Сколько он проплыл... и заботы праведности обитают в нем, и никогда он не избежал суда любви.

О Шам, где глаза Муавии и где те, кто толпился на седом плече?

Ни лошади Бани Хамдана не танцуют от гордости... и Аль-Мутанабби не полон молока.

Мы прикасаемся к могиле Халеда в Хомсе, и могила дрожит от гнева посетителей.

Читайте также:Шествия Джебрана Халила Джебрана

О живой Господь, мрамор могилы - жилище Его, и мертвый Господь, на чьих ногах они воздвигнуты.

О сын Аль-Валида, есть ли меч, который ты можешь взять напрокат? Все наши мечи стали деревянными

Дамаск, о сокровище моей мечты и мой поклонник. Должен ли я жаловаться на арабизм или мне жаловаться на арабов тебе?

Июньские кнуты окровавили их спины, и они пристрастились к ним... и были настолько несчастны, что перестали их бить.

Они читали книги по истории и были убеждены: когда в книгах появилось оружие?

Они подарили Палестине красочные мечты и накормили ее абсурдными словами и риторикой.

Они оставили Иерусалим лежать голым в грязи, что позволило Аззе отдать его в дар тому, кому она захотела.

Есть ли что-нибудь написанное из Палестины, что успокоит меня в отношении человека, которому я написал... и вот что они написали?

И о лимонных рощах, и о мечте, которая все дальше от меня... по мере того, как они приближаются.

О Палестина... кто подарит тебе лилию? Кто вернет вам разрушенный дом?

Я бреду по тротуару слез в поисках нежности, но отца не нахожу..

Если вы посмотрите... вы найдете нас в нашей грязи... того, кто поклоняется сексу, или того, кто поклоняется золоту.

Один человек был ослеплен блаженством, поэтому он поклонился и отдал обманщикам все, что они заработали.

И один из них купался в масляном море, и одежда его была заужена мешковиной, и носил он тростник.

Один был нарциссом в своей постели, а другой пил кровь свободных людей.

Если те, кто убивал историю, являются моей родословной на протяжении веков... тогда я отвергаю родословную.

О Шам, о Шам, во мне нет радости, Я прошу прощения за поэзию, чтобы молить о радости.

Читайте также:Поэзия Хамида Заида

Что я прочитаю из своих стихов и литературы? Копыта лошади растоптали нашу литературу

Он осаждал нас... и причинял нам боль... не было ни одного пера, которое говорило бы правду, не будучи убитым или распятым.

О, тот, кто обвиняет того, чья кровь была зарезана и чьи вены кровоточат, как легко обвинять.

Кто испытает прижигание, тот не забудет его боли, и кто увидит яд, тот не будет так несчастен, как тот, кто его выпил.

Верёвка горя обвилась вокруг моей шеи, Кто может винить повешенного, если его потревожат?

Поэзия – это не голуби, с которыми мы летим к небу, и не флейта... и ветер молодости.

Но у гнева отросли ногти. Поэзия труслива, если она не опирается на гнев.

предыдущий
Ибн Сафар аль-Марини
التالي
Стихи Хамида Заида