Poesía triste

Amados poemas de despedida.

Separación

Separación es la agonía, gemido, dolor y tristeza que aqueja a una persona después de separarse del amado o de algo que ama, que es irse sin retorno y perder la esperanza de ver al amado después de eso, ya sea por muerte o por circunstancias. más allá de su control, y no hay remedio para la separación excepto la paciencia y la resistencia, y hay muchos poetas que escribieron sobre la separación entre ellos y su amada o familia, y en este artículo le mostraremos los poemas más hermosos sobre la separación.

la fecha de despedida es mañana

Ibn Dinair es Ibrahim bin Muhammad bin Ibrahim, nacido en 1187 d. C. y asesinado en 627 d. C. Tiene muchos poemas sobre la separación, entre ellos:

En cuanto a la despedida, su fecha es mañana.

Entonces la madre es humillada, humillada y refutada.

Se han preparado para la declaración de modo que

La distancia está cerca, y ha llegado el momento para él.

Las lágrimas de mis ojos no se alivian con ellas

Lea también:estoy cansada de separarme
Y las llamas de mi corazón en pasión no se apagan

Me heredaste con intenciones de tu gloria

La humillación y tal humillación no está acostumbrada.

Oh Barrio de Alamein, ten paciencia

Sobre tu llegada, en verdad, y la gloria de la glaciación

Te lo recordé, así que ten paciencia.

Sobre ti y un corazón en tus caprichos tapizado

Me tatué un atisbo de Levante, pero es

Entre las costillas, un suspiro ruge

Oh, preferiblemente un cuarto en Manbij, como mañana

Lea también:Poesía sobre la despedida
Coquetea conmigo el ciervo Alaghid

Un cuarto va donde el ventilador del corazón

El anhelo de conocerlo aumenta

No tengo placer en vivir sin su cuartel

Excepto por una vida mejor y más satisfactoria.

Ay, los que están lejos, y el anhelo los acerca a mí

Mi corazón, aunque estén lejos, aunque no estén lejos

yo te liquide en puro amor

y no tienes mas que cortejo

Y tal vez persistió en tus deseos que no pasaron

Lea también:Poemas de amor tristeza y separacion
Y el párpado de la despedida es calmante

Ha aumentado mi castigo por ti, como si fuera

La espada de Ali con el tiempo es abstracta.

Ifrom eso Aslo y mi audiencia no era correcta

Hacia la culpa y la zorra no hay

Y las canas en mi cabeza asoman y me separan

Y la inclusión de la duda del tiempo perdido

Y las diputadas me reprenden, pero tú

No tengo miedo de eso y mi tesoro Ahmed

Un rey al que la justicia condena como si

El orden del poder judicial es lo que lo nacionaliza

Rey en los días de él Sakina

Por la ligereza, el corazón de los accidentes truena

Halloumi asustó a la gente y es educado.

Y las mentes de la creación se calmaron

La desnudez del ser humano de la excavadora, así fue atacado

Y tiene los honores, el Altísimo, y el Altísimo

Ver las cosas una al lado de la otra

Una determinación brillante y una idea que enciende

Un león si la batalla ruge, entonces sus espadas

Mi antihéroe de él realmente envainado

Muertes más en la apestosa albahaca

Le corté el corazón al oponente mientras denunciaba

Y se enciende la determinación de cortar compromisos

De eso lo conseguimos y Ray cosechó

Honra al rey Bani Mahran que

Sin su descuido y desaliento

El donante de dinero no está en problemas.

Rocío de rosas Vsroh como Irvd

Tiene los dones sobrenaturales que no distorsiona.

Quien y quien es el mejor, no seas malagradecido

Sacude para alabar hasta que

Glee por los sistemas de su alabanza mientras canta

Borracho cantando cañas como si

Masaa es cantado por el obligatorio y adorado

Oh rey que existes

Alwari encontrado para la eternidad realmente alaba

Si no estuviera en las personas, no estaría en ellas.

Jude está bien y Karim no quiere decir

felicidades por tus vacaciones

Felicidad ósea y de vuelta cuando cambiaron

Entonces sacrifique, y no mate excepto a usted

Su enemistad es muchas faltas

La paz sea contigo para vivir a tu lado

Walt y se arrepintió de su envidia de supervivencia

Visita Buthaina, el amado es un farsante

Jamil bin Muammar es un poeta y uno de los amantes árabes más conocidos. Fue uno de los poetas más famosos de la era omeya y era conocido como Jamil Buthaina. Vivió en la tribu de Athra, que se encuentra en el Valle de los pueblos entre el Levante y Medina. Amaba a su prima Buthaina bint Hayyan y escribió muchos poemas de amor sobre ella.:

Zora Buthaina, la amada es una farsa

La visita del amante es fácil.

Viajar es nuestro comando

Y liberamos tanto como Ahmet Bakur

Esa tarde fui y ella estaba triste

Me quejas de paciencia

Y dices que te rescaté una noche

Te reclamo, eso es fácil.

Pegamento Mbasam como si fuera su discurso.

A su vez, sus sistemas están dispersos

Mhothat al-Matanin cubierto con un tampón

Raya Al-Rawad, se alaba su creación

No, es bueno, no es tan bueno como su indicación.

Evidencia o reverencia

La lengua se encarga de mencionarlo

Y el corazón es sincero y los pensamientos son imágenes.

Y si me recompensas por lo mismo

Soy digno de esto, Buthain

Dejaron la respuesta de Vshmoshm

Ibn al-Saati es Radwan ibn Muhammad al-Saati, poeta, músico, político y calígrafo. Aprendió de su padre la ciencia de la astronomía y la ciencia de la mecánica. En el año 1203 AD, Radwan terminó un libro sobre la ciencia de relojes y lo llamó La ciencia de los relojes y trabajar con ellos Entre sus poemas, que el lector clasificó como un poema de despedida, está el siguiente poema:

Dejaron la respuesta de Vshmoshm

Y mi corazón de ansiedad debe

El relámpago de mi fuego sonriente

Y las nubes de mis lágrimas lloran

La lluvia hizo caer su lluvia

Y lo juro por tu cuarto, Labab

Su ropa se convirtió en paja.

Más cerca de esas dunas

tienes una queja

Un corazón en el que el corazón fue asesinado

O lo que estás tirando

Y la escasez de mi corazón se turba

Haifa es una vara que da entendimiento

Ojos notados por varillas

Ya basta, me quitaron la piel

Y el extravío buscó lo que saquearon

Mi respiración se elevó después de ellos.

Y mis lágrimas son suficientes para derramar

Y mi alma tiene un dolor de bigote

Y el amante está afligido por el bigote

De su delicadeza y besándolo

Como el café marcado por el grano

Son la gente con vino en la boca

relativo a las uvas

Oh cuidado con la taza por delante

Evidencia de conmoción o ira.

Y manejando la copa de su antecesor

como plata mezclada con oro

Aceptaste y detuviste lo que pasaste

Es como si te estuvieras enfadando

Pregunto a tus amantes que son

Se emborracharon y no bebieron

Así se honra cuando son humillados

Por tus deseos y les impides pedir

Habría sido dueño de Hassan, por lo que todos los que

Posees bondad y ganancia

Estás humillado, y también lo está el sol.

La luna llena está soplando

no me quedaron lagrimas

Te cae encima y se derrama

Como Salah al-Din al-Nasir u

Sf es grave, no tiene brote

despedida y denuncia

Elia Abu Madi es un poeta árabe libanés. Es considerado uno de los poetas más importantes de la diáspora. Nació en el pueblo de Al-Muhaidtha en el norte del Líbano Metn, y murió en 1957 dC. Entre sus poemas más bellos sobre separación son:

La partida es inminente y es hora de que nos dispersemos

A la reunión, mi amigo, a la reunión

si lloran yo llore de pena

Casi me ahogo en mis lágrimas

Mis costillas temblaron en la despedida

Un fuego cuyo mar tenía miedo de quemar

Todavía temo a Albin antes de que suceda.

Hasta que me convertí y no puedo hacer una diferencia

En el día de las intenciones, por Dios, que intención tan dura

Si no hubiera sido por los núcleos, no me habría odiado a mí mismo para sobrevivir.

Nos quedamos en silencio, como confundidos.

Para esfinge le advertimos que pronuncie

Nuestros hígados están palpitando y nuestros ojos están palpitando

No puedes llorar de llorar

Captamos miradas y es débil

Y luchamos los respiros para no perdernos

Si no justificamos el encuentro de nuestras almas

Las lágrimas casi fluyeron

Oh mi amigo, ten paciencia, tal vez

Estamos de vuelta y el reencuentro vuelve con todo su esplendor

Si los días no nos acompañaran

Está prohibido que nuestras almas sean amables

El que destinó extrañamiento e intenciones

Puede recoger los dispersos

Monté el mar rugiendo furioso

Como un león separado de su cachorro, sino Ahnfa

Y el alma se espanta, y no la culpo

El mar es lo más grande a temer y temer.

Lo vi sabio y cuerdo

Y lo he visto ignorante y torpe

Mstavz que queria entretenernos

Hizo lo que quiso dispersar

Las olas chocan entre sí

Algunos de nosotros ignorantemente disputamos la supervivencia

Mientras que el lado lo ve como una pared de pie

Así que si se convirtió en una trinchera

Y el arca es una esclava que hace sus pasajes

Rasgado mientras aflojas una túnica moral

Se eleva, por lo que creemos que nos lleva a la brisa

Y pensamos que estamos montando un vuelo

Incluso si nos llevas al abismo

Me di cuenta de que la muerte está cerca de nosotros

El horizonte estaba cubierto por la niebla.

Era como si la tinta estuviera cubierta con delicadeza.

El sol no brilla en la mañana y no vemos

O la noche se prolonga con una brillante luna llena

Veinte días o más su caso

Como me volteé vi agua vertiendo

Nueva York, hija del vapor, nosotros, te refieres

Quizás en occidente nos olvidamos de oriente

Una patria que quisimos por amor del Altísimo

Se negó pero a asentarse hasta el crack

Como un esclavo que teme después de que el niño ha perecido

Sus amos se divierten con eso.

O cuando llegue el momento con un reformador

En su familia decían tirano y hereje

Como si no fuera por lo que se habían vuelto locos

Como si no fuera suficiente que fallaran

Esta es la recompensa de los que prohíben en una nación

El punto muerto se afianzó entre ellos.

Un país donde el calor está harto

Y ves a la gente libre brazos más estrechos

Tan pronto como vi a un escritor acomodado

Como no vi a un adulador ignorante

La ignorancia caminó en ella arrastrando la cola

La bandera de Teha camina martillada

Ayer y tarde su familia en el caso

Si desnudan objetos inanimados para apiadarse

La gente como indolencia y pasión querida

Dispersos y casi destrozados

La religión de Dios no está satisfecha.

entre corazones y le agrada como parter

Se le encomendaron los compañeros de devoción y piedad.

Y el mal está entre la adoración y la piedad

Underdog si no herido adulador

Un día halagador para ver a un adulador

El no creía en el dolor y son hechos

Pero él creía en amuletos y encantamientos.

Tal vez odiaba el estancamiento, pero

Es difícil para una persona inventar

Y el gobierno una vez se movió como un tonto

de su cabeza hasta que se puso furiosa

Nos volvimos hostiles como si

Vinimos corriendo o montamos en la carretera

Y ella se negó solo a agotarnos como si

Toda la justicia entonces se agotará

Bina amaba a sus seres queridos jugando con eso también

La niñez jugó magia con las ramas de los naga

Bagdad está en peligro y Egipto es un rehén

Y mañana prevalecerá la mano de los codiciosos

Sus listas se debilitan, y cuando roza

Por su cambio hasta que se haya ido y destruido

Se decía que la adoraban, yo decía que no nos quedaba nada

Con corazones para amar y adorar

Si no los mismos hijos Shafiqa

Oye, recibió un simpático entre ellos.

Me convertí donde el alma no tiene miedo al daño.

Nunca y donde el pensamiento se vuelve absoluto

Yo mismo Khadi y dejar la nostalgia, es

Mucha ignorancia hoy para estar emocionado

Este es el nuevo mundo, así que mira

En ella está la luz del conocimiento, cómo brillan

Te garantizo una vida deliciosa

En su familia y vivir Azhar Monga
السابق
Los poemas tristes más dulces.
التالي
poemas tristes sobre la muerte