Poesía triste

Poemas de amor tristeza y separacion

Y si desobedecí lágrimas en

Al-Abbas bin Al-Ahnaf dice:

  • Y si las lágrimas me desobedecieron
Una de las figuras del compromiso.

lo hice al recordar

¿Qué fue el abandono de la amada?

Oh tú que abandonaste las aldeas

El corazón está oprimido y deprimente.

Se sacó la pasión de su cuerpo.

Y su corazón cumplió su parte

Lágrimas llamadas por la pasión Vojbh

Al-Abbas bin Al-Ahnaf dice:

Lea también:Mahmoud Darwish-No soy mío
  • Lágrimas llamadas por la pasión, así que responde
Varios camellos corriendo en mi mejilla

Los párpados no logran retener el agua.

Así que muestras lo que escondo y escondes lo que muestro

Muero si voy demasiado lejos y vivo si voy demasiado lejos

Qais bin Al-Mulouh dice:

  • Muero si va demasiado lejos, y vivo si va demasiado lejos
Y mis penas envían la juventud y su brisa

Por el bien de Layla, los ojos están llenos de lágrimas.

Y alberga muchas preocupaciones por sí misma.

como si el tampón estuviera atascado debajo

Lea también:Ves cuando abro tus ojos
Una mano con clavos, por lo que sus mangas sangran

No traeré mis lágrimas, nubes

Ibn Khafajah dice:

  • No grabo mis lágrimas, nubes
Y calumniarme con vuestros rencores, palomas

Le pagué sesenta años

Y ella me llamó detrás de mí, ¿está frente a mí?

Y yo fui y de mi leche al Benny

Allí y de mi señora enfermeras

La mañana nos llega triste

Lea también:Se sintió a punto de irse
Él nos niega, y las tinieblas nos dan a conocer

Al-Basham solía ser el lugar por donde pasaba la gente.

Entonces, ¿qué hizo Al-Basham después de nosotros?

Ay, el crack de la juventud, pero un encuentro

Está afligido por la desesperación de las madres.

Y tú sombra de juventud, y solías rociar

La paz sea con el cumplimiento de tu liberación.

En las lágrimas de mis ojos por tu separación, un espectador

Bulbul Al-Gharam Al-Hajri dice:

  • Veo lágrimas en mi despedida de ti
se aclarea si las canteras no lo aclarean

Te rescaté con una cuarta parte de tu paciencia, después de estudiar

Que la casa del anhelo Amer

Tú representas el anhelo intenso de mi mirada

Así que llama con reverencia como si estuvieras presente

Y doblo mis costados en el calor del amor

Y te demuestro que soy paciente y paciente contigo

Me asombra un tio que siempre adora el fuego

No fue quemado con ella mientras sea un incrédulo.

Y lo más asombroso es que tu lado es una advertencia

El cree en sus versos y es un mago

Oh pueblo mío, mi sangre ha derramado pasión

¿Es el asesino de los ojos hijo de un rebelde?

Y como me dijeron que una rama es fuerte

Me di cuenta que el corazón es de mí como un pájaro

A mis ojos les agrada cuando su arroyo se desborda

Si esos enrejados se caen como la noche

Y esa mejilla no se puso verde en absoluto, pero

Por las muchas amarguras que padeció

Oh dejando al amante lloroso

El poeta egipcio Ibn Nabata dice:

  • Oh dejando al amante con lágrimas
La tristeza se le habia ocurrido soltarlo

Y la descendencia de mis lágrimas detrás

Las manos de los núcleos no rompieron su carta.

Si los papeles son nostálgicos, mi nostalgia hacia ti

Lamentablemente, se rasgó los cuellos

Y si te vuelves dictado en las ramas de lo que

En mi hígado quemaría sus hojas

lloro por las buenas maneras y los modales

El poeta egipcio Ibn Nabata dice:

  • lloro por las buenas maneras y los modales
Rawd también lloró hacia el espectador anegado

La delicadeza verbal llora en su hipocresía

Oh rama, escucha el llanto de las hojas en las hojas

Y no te cumpliré, Abd al-Rahim, aunque

El ojo te lloro despues del agua con la sanguijuela

Mis ovarios de lágrimas siguen pidiendo mi sangre

Hasta que las sombras de Hassan lloraron con el crepúsculo

Y un surco sobre mi mejilla para llorar golpea

Hasta que narré el hadiz de la tristeza por medio de métodos

Oh habitante de la tumba, complacido con la morada

Descanse en paz, siempre estoy insomne

Y si se expone por la noche, un espectro de Cree

Así que no me destroces y me hagas matar

Wydad corrigió mi corazón y mi dolor, entonces, ¿por qué?

Te hago llorar con el mar, no te hago llorar con cuchara

Hijo, si no fuera por ti, no habría sido torturado y llorado

Y no me olvido de hacerlo fácil o insomnio

Para hacer lágrimas y Alsdhid lo que hizo

es portatil

Hijo, sin frente bajo su camino

Tu belleza no falta en mi mañana ni en mi atardecer

La noche enciende en ti un fuego que niego

Si eres verdad, entonces mi corazón es la noche de la verdad.

Y la mañana me trae lo que estaba mal

La blancura de mi cabello es mi diferencia, oh mi diferencia

Hijo, si las tazas del baño están regadas, ¿cuánto?

Malik Hassan, a voluntad del tiempo, regando

Hijo mío, la muerte es una copa para las naciones

Entre Mstbh y Mtbtg

Y para la media luna en todas las edades

Luego trata de hacerla toda asfixiada.

La edad y el campo precedieron a su baño.

Extensión y todo está en marcha sobre el divorcio.

La espada de la muerte no respondió a la espada de Ibn Dhi Yazan

Y no siguió ningún escape en la matanza y la garganta.

Y no lo protejo con un lazo en honor

Ni las cebras desaparecieron sin él en un túnel

¿A cuántos dolientes les gusta un eco como yo sobre un niño?

Dice quemame si digo quemame

No como yo en el dolor, estaba angustiado por eso.

Pero cuelgo mi pecho con sanguijuela

Llevé al final una tumba en la que vives

Que te ayude en mi pena y en mi ansiedad

Aunque la luna llena está en el horizonte

Badri ahora está enterrado en las carreteras

Como si no cantara la noche fuera del éxtasis

La noche de la fiebre es demasiado pronto para que la abraces

Oh Señor, cuanta apatía has esparcido

Los buenos miembros son como perlas

¿Y cuánto dejaste una palma sin húmero?

Estaba cubierto con una cabeza sin cuello.

Oh, tiene remordimientos si lo tiras

Thahlan, la piedra del corazón, no pudo soportarlo

Y rostros como la salvación de la justicia se han manifestado

En el baño hay perlas de sudor

Era un patio de recreo para los no iniciados, por lo que no se dejó

Incluyendo noches, solo una mención de un sniffer

Hijo, ojalá no hubieras sabido tu lealtad hacia mí

Mi amor, me regocijé en mis lágrimas, quejándome de ahogarme

Quisiera que tu estrella no brillara en mi magia

Desearía que tu relámpago no hubiera cruzado mi horizonte

¿Cuál fue el tiempo más corto que estuviste esclavizado?

Que me corten la vida por robar

¿Qué te regaló a una edad temprana para

Una virtud reunida en cada encrucijada

Si te pierde de vista en los párpados de Mercurio

Estaba anclado con un pensamiento ardiente

Fui donde los restos de vida me debilitan

Y mi tristeza es mas larga que lo que ha pasado y queda

Los ojos de las nubes no te han descuidado

Ni tus ojos tiran el tampón y se encuentran

No creo que esté satisfecho con el estado de gracia.

Y mi corazón está en el fuego de las preocupaciones, travieso

Mi cuerpo ha sido creado por las manos del dolor, así que cuando

Porque la tierra arroja esta ropa creativa
السابق
Los poemas iraquíes tristes más bellos.
التالي
La poesía triste más dulce