lloro y lloro de pena y oscuridad
Para el poeta Al-Haifa bint Sabih Al-Quda’iyah:
- Lloro y lloro en la tristeza y la oscuridad
- Sobre un niño de origen Tghlib, Dhargham
Estoy ansioso por él, y él no me es útil.
- A menos que luches contra caballeros y pueblos.
Dile a Al-Hujaib: "Dios coserá de un hombre".
- Tú llevaste la vergüenza de todo el pueblo de Sem
¿Ali, hijo de Fátima, matará a su hijo?
- Y bebe agua con sueños inquietos
Por Dios, todavía lloro y lo lloro
Lea también:Triste poesía de despedida.- Hasta que mis tíos y tíos te visiten
Con todo marrón, el tacón es moderado
- Y la botella de borde de red completamente blanca
Me reemplazó al estar lejos de él.
Para el poeta Ibn Sana al-Mulk:
- Me compensó por estar lejos de estar cerca de él.
- Y el que se acuesta con él trasnochando
Yo soy el que lo recuerda en el cielo
- Y de mis lágrimas tras él en un río
Entre mi pena y su buen mandarín
Para el poeta Ibn al-Saati:
Lea también:Mahmoud Darwish-No soy mío- Entre mi pena y su buen mandarín
- El linaje como la mañana no está invitado.
No deje este aviso traicionero
- Un globo ocular de paciencia para la tarea leal
párpados burbujeantes hirviendo hirviendo
- De él en el sorbo de su saliva babilónica
Se queja de la precisión de sus glúteos.
- No te quejas de los débiles, de la opresión de los fuertes
Quién lloró, quién rió y quién rió
Lea también:Versos de poesía coqueta- Soy libre y benevolente con mi toque
Y el rico de pasión es pobre de tuberculosis
- Así que quedó impresionado por los ricos pobres
No contestará la llamada es Baha Aldi
- N Turb al-Nada Hilal al-Nada
El carpintero es un descendiente de nuestra alabanza
- más alto que la más alta gloria
Y alabanza que ofreció dinero
- Y un espectáculo jugoso en el mandali
Sayer, doer, y eso es a través de
- En él estaba antes de él en el Profeta
La promesa es verdadera, el pacto es válido
- El macho resultó vivo, abundante Al Habbi
Sin su delegación no tiene vigilancia
- m en eso o agitar moderador
fiesta de duelo
Para el poeta Nizar Qabbani:
- Si la patria es un exilio como yo
Y piensa en las sábanas blancas de su madre como yo
Y el gato negro de la casa, como yo
Si la patria tiene prohibido cometer escritura como yo
Y cometer cultura como yo
Entonces, ¿por qué no entrar al sanatorio donde estamos?
¿Por qué no ser miembro de la fiesta del duelo?
Que incluye cien millones de árabes
Cuando el corazón se va
Para el poeta Abd al-Rahman al-Ashmawy:
- ¿desaparecido? No, pero mi corazón se ha ido.
- Entonces, ¿quién dice si vengo a hola?
Y quien viaja en mi corazón ve esperanza
- dulce" y ver en sus extremidades y exaltación?
Y quien peina el cabello de la noche, no baila
- ¿Sus estrellas después de que estuvimos ausentes o celebradas?
Y quien enseña a la luz de la luna llena una canción
- ¿Solíamos ocultárselo a los demás por vergüenza?
Me tranquiliza después de que lo extraño.
- ¿Y quién seca mis lágrimas después de que están abajo?
Y el que le devuelva a Sabri su dignidad
- ¿Después de lo que molesta de mi herida y lo que lleva?
Ella se fue, no, pero mi sonrisa se fue
- Y todo lo que me trae alegrías se ha ido
cuanto en mi corazon esta en ti
Para el poeta Ibn Alawi Al-Haddad:
- cuanto en mi corazon esta en ti
Oh vida de alma y cuerpo
- Qué Twaa en el día en la sangre
y alienación de uno mismo en el hogar
- Aparte de mi anhelo y mi amor
Contigo, mi alma, mi flor
- Mi mente se ha convertido en un tonto de ti
Mi tiempo está angustiado y retorcido
- Te has ido de mí, mi esperanza
Así que mi corazón se llenó de vergüenza
- Y mis lágrimas corrieron de los párpados
Como la vida fluye de un almacén
- Oh discurso torturado y bigote
No simpatizas con una persona deprimida.
- Tripas derretidas de la llama
El y sus dolencias están en un cabestro
- Oh hermosos dulces y pijamas
Y gentil y besando
- Eres el antídoto de los males
Son plagas y desgracias.
- Oh ciervo de dunas y tiendas
A la derecha de los perdidos y la paz
- ¿Sigues teniendo un dolor constante?
Inspirado en las dimensiones artísticas
- Su cercanía a sus más altas exigencias
Y al encuentro del dolor de sus deseos
Entre gemidos y el recuerdo
Para el poeta Mustafa Al-Tal:
- Entre gemidos y el recuerdo
- Cuanto más expira la vejez
Entonces quita tus manos de la vida
- Un día renuncié pacientemente a la pasión
¿Cuál es el valor y la decoración del mundo?
- Si tu corazón es una roca
Hacemos la vista gorda si una señorita lo saluda
- es frágil si lo miras con desdén
Y sus costillas son escuálidas y solitarias
- Eructos de infidelidad y traición
era como un fantasma
- Una tumba que parece una tumba
Los antílopes de Wadi Al-Seer están alienados
- De la cierva marrón de Sarbken
Ella es la que escribió la punta de sus dedos
- En el viaje de mi amor verso gras
Ali recitó una sura por pasión.
- Ella lo recitó, cantando poesía
Y continué preguntando a cada bebé
- Presencia generosa, una mirada de disgusto.
Y publiqué mis sueños y le dije
- En ti mismo y rascar las buenas nuevas
Ella lloro como yo lloro y sus lagrimas se desbordaron
Para el poeta Al-Qadi Al-Fadil:
- Ella lloro como yo lloro y sus lagrimas se desbordaron
- Y no revelaste secretos como el desbordamiento de mis lágrimas
Una señal de un oprimido y una lección de un amante
- Un dolor de estómago cautivador y un color espantoso.
Levantó los dientes al mar de tinieblas
- No lo recibió sino quitándose los escudos.
Me quedé asombrado de ella cuando la noche mató su luz
- Y no es de ella, sino de ella, un buen efluente
me arrepiento de las penas y de los desvelos
Para la poetisa Al-Khansa:
- ¿Cómo me arrepiento de las penas y los desvelos?
- Mis ojos son tranquilos, sus lágrimas son perlas
Llorando por una roca que el tiempo la ha dominado
- Cuando el acontecimiento de los días y el destino lo exaltaron
Sus modales elegantes exceden sus talentos.
- Wafi Al-Dhimam, si el aquelarre traicionero
La morada de los pobres, y la morada de toda viuda
- En el convertidor si la decisión falla
El siglo no se destacó durante una batalla.
- Solo para él es el día en que la pelota superará al clavo.
Que gran grito en las ruinas
Para el poeta:
- Que gran grito en ruinas
- Y mi pregunta, ¿responderás a mi pregunta?
Dimma, un desierto, influido por Si
- Hay dos vientos de Saba y Norte
Aquí no hay recuerdo de una férula o de quién
- Salió de ella con una secta de los horrores.
Mi familia se instaló en el vientre de Ghamis, por lo que se convirtieron en
- Lee y resolvió Alawiya Balsakhal
Pastas en la ladera, luego en la duna, así es
- La tarea del gato es la misma que la de la cabeza.
Que una brecha sin ella silencie la espada
- Una milla lleva a millas
Y un yuki regando en la plenitud del aburrimiento
- E y Sir y Mustaqbal Ochal
Inclusión después del sueño y ortografía.
- R estaba parado, sábado y arena
Y un corazón que está más loco, como de riego
- estás de espaldas a las cuchillas góticas
Entonces, si yo arruino el santuario, seré engañado.
- Haz algunas preocupaciones, mente blanda.
Como es la preocupación y el hadiz, y cuando llegó
- Dime el príncipe de los dichos