Prophetisches Lob
Es ist Poesie, die darauf basiert, den Gesandten des Islam, unseren Meister Muhammad bin Abdullah, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, zu loben, indem man seine moralischen und ethischen Qualitäten erwähnt und darüber hinaus Nostalgie und Sehnsucht zeigt, ihn zu sehen und zu besuchen Er erwähnte seine Wunder, organisierte seine Biografie in Gedichten, lobte seine Errungenschaften und Qualitäten und betete in Anerkennung und Verherrlichung für ihn. Das Lob des Propheten überschneidet sich oft mit den Gedichten des Sufismus und den Gedichten zum Geburtstag des Propheten. Zaki Mubarak sagt über die prophetischen Lobpreisungen: „Eine Kunst der Poesie, die der Sufismus verbreitete, da sie eine Ausdrucksfarbe religiöser Gefühle und eine Tür hoher Literatur ist; Weil es nur aus Herzen voller Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit kommt.
Prophetischer Lobpreis zur Zeit des Gesandten
Der Onkel des Gesandten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, war einer der ersten, der in seinem Leben Lobgedichte für den Propheten verfasste. Was er sagte, als er sagte: O Bote Gottes? Ich möchte dich loben. Der Gesandte Gottes sagte: „Möge Gott deinen Mund nicht auftun.“ Erstellen sagt:
Vor ihr lebte ich im Schatten und in einem Lagerhaus, in dem Papier verdünnt wurde
Dann versank das Land, ohne einen Menschen, ohne dich, ohne ein Stück Fleisch oder ein Blutgerinnsel
Vielmehr fährt ein Spermatropfen auf dem Schiff und hat einen Adler und seine ertrinkende Familie bestochen
Übertragung von der Kreuzigung in die Gebärmutter ** Wenn ein Wissenschaftler vorbeikam, erschien darin eine Platte
Lesen Sie auch:Verse der PoesieSogar Ihr dominantes Haus von ** Khandaf Alia enthielt die Aussprache
Und als du geboren wurdest, leuchtete das Land und dein Licht erleuchtete den Horizont
Wir sind in diesem Licht und in ** Licht und Pfade der Führung dringen
Ebenso lobte ihn sein Onkel Abu Talib mit den Worten:
Und Weiß zieht Wolken mit seinem Gesicht ** Der Rausch der Waisen ist ein Schutz für die Witwen
Und der Gefährte Ka’b bin Zuhair lobte ihn in einem berühmten Gedicht namens „Al-Burdah“, weil der Prophet Muhammad bin Abdullah ihn mit seiner Burdah bekleidete, als er es sang, dessen Anfang ist:
Souads Tochter, heute ist mein Herz sauer ** Ich liebe ihre Spur, sie nützt mir nichts
Als Ka'b sein Gedicht rezitierte, sagte er:
Der Gesandte ist ein Licht, das von ihm erleuchtet wird. ** Muhannad ist eines der gezogenen Schwerter Gottes
Er, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm und seiner Familie, zeigte mit seinem Ärmel auf die Schöpfung, damit sie von ihm hören konnten
Aisha bint Abi Bakr sagt: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn und seine Familie segnen, schnitt seine Sohle, und ich saß da und drehte mich, also schaute ich ihn an, also ließ er seine Stirn schwitzen und seine Adern erzeugten Licht, so er verblasst, also sah er mich an und sagte: Warum bist du verblasst? Ich sagte: O Gesandter Gottes, ich sah dich an und deine Stirn ließ dich schwitzen und dein Schweiß erzeugte Licht, und wenn Abu Kabir Al-Hudhali dich sehen würde, würde er wissen, dass du mehr Recht auf seine Poesie hast. Er sagte: Was sagt Abu Kabir? Ich sagte: Er sagt:
Und er wird von jeder Nicht-Menstruation** und der Korruption einer Amme und einer Dilemma-Krankheit freigesprochen
Und wenn man die Familie seines Gesichts betrachtet, blitzte es wie der Blitz des jubelnden Modells
Lesen Sie auch:Busiris Gedicht zum Lob des GesandtenSie sagte: Dann legte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete seien auf ihm und seiner Familie, das, was er in die Hand nahm, stand auf und küsste, was sich zwischen meinen Augen befand, und sagte: Möge Gott dich mit Gutem belohnen, oh Ayesha, das bist du nicht so zufrieden mit mir, wie ich mit dir bin
Ein prophetisches Lobgedicht des Irak
Für die Mu'tasim Gottes, den Honig
Gottes Segen sei mit Muhammad, Friede sei mit ihm
Ich habe eine Sehnsucht, die nur denen bekannt ist, die in ihr wohnen, ob sie nun ewig oder verborgen ist. Sie ist Eigentum des Gesandten Gottes
Ich habe das Alter auf ihn gerichtet, mit Lob in seinen Händen, ich habe die Angelegenheit an ihn delegiert, also wähle den Gesandten Gottes
Und ich lobte Tahas Güte und rief die Ente Gottes an, mich mit dem Banner des Gesandten Gottes zu versammeln
Und ich stand bei der Ermahnung und weinte um ihn an der Tür und mit Vergebung ohne Vorwurf, der Gesandte Gottes meinte es ernst
Ich beklagte mich bei ihm über meine Sünden, also bat mein Geliebter um Vergebung für mich, und ich kehrte ohne Mängel vom Gesandten Gottes zurück
So fühlten wir es, und es hörte uns. Das Universum konnte uns kaum helfen. Er hob es damit auf, also versammelt uns am Becken des Gesandten Gottes
Und für die Liebenden erschien er, willkommen bei Gästen, und ruhig, er sagte nicht zu deinem Bock: Nein, o Güte des Gesandten Gottes
Und dorthin warf ich mein Herz, und dort lockerten sich meine Adern, sodass ich mein Ziel erreichte und den Gesandten Gottes sah
Und dort sterbe und lebe ich, und die Seele ist eine lebende Ente, also bin ich dabei, mich im Garten des Gesandten Gottes mit Offenbarung zu unterhalten
Sofort wurden meine Melodien intensiver und die Liebe füllte sie mit Töpfen und Pfannen, sogar Töpfen mit dem Baqee‘ des Gesandten Gottes
Lesen Sie auch:Die schönste Poesie über die MutterDer Stamm der Palme für Taha beugte den Arm des Schafes zu ihm, während er sprach. Der Schlamm ließ die Bäume knacken
Er war ein Baby mit Halima, dem Meister, der die Schafe hütete. Ein Engel kam von Gott zu ihm. Er brach seine Brust und füllte sie mit Urteil
Das Auge von Qatada, das wir nicht vergessen werden, wanderte umher und schaute wohin und wie viel, und die Zelte des Propheten erhellten ein gutes Licht, als er kam
Friede sei mit Taiba, Friede sei mit dem Heiligtum, Friede sei mit den Trümmern, Friede sei mit Zamzam
Friede sei mit dem Freund, Friede sei mit Omar, Friede sei mit dem Märtyrer, Friede sei mit dem Karar
Friede sei mit Taha, Friede sei mit Yassin, Friede sei mit Al-Mamdouh mit der Feder und der Feder
Friede sei mit der Person, die zu der Kamelstute sagte: „Bezeugen Sie, dass ich der Gesandte Gottes bin.“ Sie sagte zu ihm: „Ja.“
Friede sei mit dem, der zu der Eidechse sagte: „Wer bin ich?“ Der Gesandte Gottes sagte: „Ich wurde zu den Nationen gesandt.“
Friede sei mit dem, der zum Vollmond am Himmel sagte: „Ich bin“, und er spaltete sich in zwei Hälften, oh Vollmond, und er spaltete sich
Friede sei mit dem, der sagte: „O mein Herr, wann wird meine Nation vor den Flammen gerettet?“ Er sagte zu ihm: „Ja.“
Prophetische Lobgedichte
Das erste Gedicht
Möge Gott Sie segnen, unser Prophet ** Möge Gott Sie segnen, unser Prophet
Möge Allahs Segen mit dir sein, oh unser Prophet **, und möge der Friede immer und zu jeder Zeit sein
Er erkennt sein Lob aus den Augen unseres Propheten ** an und freut sich über die Nöte derer, die uns loben
Und er lobt ihn und sagt: „Wir haben eine Religion.“ Dann sagen die Augenzeugen für uns aus.
Die Integration ist von Moral und Ethik geprägt** und geht über Integrität, Frömmigkeit und Geschmack hinaus
Und kein anderer als der Prophet wird wahrhaftig zu ihm gesagt, O Sahib Al-Shaim Al-Hassan
Und das Gesicht von Al-Mustafa ist so strahlend wie die Röte ** Und du hast Recht, dich umzudrehen, du bist eifersüchtig auf ihn
Also, was wurde über ihn gesagt oder wird gesagt werden ** wie eine Palmenschaufel aus dem Meer von Jeman
Das Haar des Auserwählten ist wie eine dunkle Nacht** auf einem Gesicht, das wie eine Lampe leuchtet
Mit Freude blickt er auf seine Lieben ** ein wunderschöner Anblick, der ihn nie müde macht
Und es geht wie ein Berg mit Blick auf ** und es gibt keine Schatten von den Lichtern
Er ist der leuchtende Mond, wenn er neu wird **, wird er immer durch die Pfeile angezeigt
Und das Licht des Mustafa hat einen süßen Geschmack** und wenn man es mitzählt, dann ist die Nahrung ausreichend
Und das Auge von Qatada kehrte nach seinem Ausbruch** zurück, unter dem er nicht litt
Und Aisha sagte über den Propheten: ** Der Tau ist stärker als der mächtige Wind
Und besser als er ist derjenige, der sich wohler fühlt **, wenn sich die Annehmlichkeiten auf ihn erstrecken
Karim gönnt sich nicht, was er hat ** und der Ursprung der Großzügigkeit liegt in seinen Händen
Und alle Bettler kamen zu ihm ** und kehrten mit Wünschen und Sehnsüchten zurück
Das zweite Gedicht
Qamar, Qamar, Qamar ** Unser Meister, der Prophet, ist Qamar
Und schön und schön und schön ** unser Meister, der Prophet, und schön
Der Gesandte Gottes, oh Vollmond ** und oh Nora, um einen Onkel zu finden
Und deine Geburt zur Schöpfung ist ein Fest** und deine Morgendämmerung hat Ungerechtigkeit und Kummer ausgelöscht
Der Gesandte Gottes, oh seine Barmherzigkeit für uns ** und oh Licht, er kam als Geschenk und als Religion
Und wir sind in die Sammlung unserer Lobpreisungen eingetreten ** und haben Ihre Wahlbeteiligung und Illusion erhöht
Der Gesandte Gottes, ihr Geliebten ** Wir haben unsere Sehnsucht und Nähe zu euch verstärkt
Und dein Lob für Krankheiten ist ein Heilmittel und eine Heilung ** Er heilte das Herz von Not und Verblendung
Der Gesandte Gottes, oh Licht, komm zu uns ** und oh Schöpfung, dem Schöpfer, du wirst uns verurteilen
Und andere sahen den Herrn nicht mit Augen ** Ich sah Gott und was gemeint war, wurde getan
Wir haben damit gerechnet, dass du in Sicherheit bist, mein Sohn, und der Stamm der Palmen kann um dich weinen
Das Heer klagt über Durst nach dir ** Und das Wasser des Zeugen ist dein Trost
Wenn die Sonne den Schädeln nahe kommt ** Und unter deinen Lippen sind Araber und Nicht-Araber
Der Gesandte Gottes soll die Flammen eindämmen ** Ich helfe Taha, mögen dein Vater und deine Mutter für dich geopfert werden
Unsere Mittel sind von einer Wolke beschattet ** und nichts außer Ihm wird für die Auferstehung eintreten
Hilf, oh Sohn des Edlen und Würdevollen ** Und dein Name ist für seinen Namen, oh Taha Dam
Ich habe mich beim Gesandten Gottes über meinen Zustand beschwert** und es gibt nichts anderes als ihn, ein Medikament für die Gleichgültigen
Durch dein Recht mit deinem Herrn, Besitzer der Majestät ** Kümmere dich um deine Diener und gib sie für mich aus
Der Gesandte Gottes, außer dir habe ich keine Hoffnung. ** Er, der sich Führung wünscht, ist als Überlebender zu dir gekommen
Und dein Licht hat die Unterdrückung der Diaji ausgelöscht ** Und Gottes Zustand ist nicht dadurch begrenzt, wie sehr
Auf den Gesandten Allahs, außer auf dich, haben wir nicht gehofft ** und wir beschweren uns über die Sünde beim Herrn
Und wenn Sie bitte für uns eintreten, werden wir gerettet. ** Sie sind meine Quelle guter Taten
Mögen Allahs Segen und Frieden mit Ihnen ** und der ehrenwerten Familie und Ihren Gefährten sein
Und Onkel Bfidha Arab Imam ** Wann immer als nächstes in der Erinnerung an den Namen