Poesie des Lobes und der Klage

Irakisches prophetisches Lob

Prophetisches Lob

Es ist Poesie, die darauf basiert, den Gesandten des Islam, unseren Meister Muhammad bin Abdullah, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, zu loben, indem man seine moralischen und ethischen Qualitäten erwähnt und darüber hinaus Nostalgie und Sehnsucht zeigt, ihn zu sehen und zu besuchen Er erwähnte seine Wunder, organisierte seine Biografie in Gedichten, lobte seine Errungenschaften und Qualitäten und betete in Anerkennung und Verherrlichung für ihn. Das Lob des Propheten überschneidet sich oft mit den Gedichten des Sufismus und den Gedichten zum Geburtstag des Propheten. Zaki Mubarak sagt über die prophetischen Lobpreisungen: „Eine Kunst der Poesie, die der Sufismus verbreitete, da sie eine Ausdrucksfarbe religiöser Gefühle und eine Tür hoher Literatur ist; Weil es nur aus Herzen voller Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit kommt.

Prophetischer Lobpreis zur Zeit des Gesandten

Der Onkel des Gesandten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, war einer der ersten, der in seinem Leben Lobgedichte für den Propheten verfasste. Was er sagte, als er sagte: O Bote Gottes? Ich möchte dich loben. Der Gesandte Gottes sagte: „Möge Gott deinen Mund nicht auftun.“ Erstellen sagt:

Vor ihr lebte ich im Schatten und in einem Lagerhaus, in dem Papier verdünnt wurde

Dann versank das Land, ohne einen Menschen, ohne dich, ohne ein Stück Fleisch oder ein Blutgerinnsel

Vielmehr fährt ein Spermatropfen auf dem Schiff und hat einen Adler und seine ertrinkende Familie bestochen

Übertragung von der Kreuzigung in die Gebärmutter ** Wenn ein Wissenschaftler vorbeikam, erschien darin eine Platte

Lesen Sie auch:Verse der Poesie

Sogar Ihr dominantes Haus von ** Khandaf Alia enthielt die Aussprache

Und als du geboren wurdest, leuchtete das Land und dein Licht erleuchtete den Horizont

Wir sind in diesem Licht und in ** Licht und Pfade der Führung dringen

Ebenso lobte ihn sein Onkel Abu Talib mit den Worten:

Und Weiß zieht Wolken mit seinem Gesicht ** Der Rausch der Waisen ist ein Schutz für die Witwen

Und der Gefährte Ka’b bin Zuhair lobte ihn in einem berühmten Gedicht namens „Al-Burdah“, weil der Prophet Muhammad bin Abdullah ihn mit seiner Burdah bekleidete, als er es sang, dessen Anfang ist:

Souads Tochter, heute ist mein Herz sauer ** Ich liebe ihre Spur, sie nützt mir nichts

Als Ka'b sein Gedicht rezitierte, sagte er:

Der Gesandte ist ein Licht, das von ihm erleuchtet wird. ** Muhannad ist eines der gezogenen Schwerter Gottes

Er, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm und seiner Familie, zeigte mit seinem Ärmel auf die Schöpfung, damit sie von ihm hören konnten

Aisha bint Abi Bakr sagt: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn und seine Familie segnen, schnitt seine Sohle, und ich saß da ​​und drehte mich, also schaute ich ihn an, also ließ er seine Stirn schwitzen und seine Adern erzeugten Licht, so er verblasst, also sah er mich an und sagte: Warum bist du verblasst? Ich sagte: O Gesandter Gottes, ich sah dich an und deine Stirn ließ dich schwitzen und dein Schweiß erzeugte Licht, und wenn Abu Kabir Al-Hudhali dich sehen würde, würde er wissen, dass du mehr Recht auf seine Poesie hast. Er sagte: Was sagt Abu Kabir? Ich sagte: Er sagt:

Und er wird von jeder Nicht-Menstruation** und der Korruption einer Amme und einer Dilemma-Krankheit freigesprochen

Und wenn man die Familie seines Gesichts betrachtet, blitzte es wie der Blitz des jubelnden Modells

Lesen Sie auch:Busiris Gedicht zum Lob des Gesandten

Sie sagte: Dann legte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete seien auf ihm und seiner Familie, das, was er in die Hand nahm, stand auf und küsste, was sich zwischen meinen Augen befand, und sagte: Möge Gott dich mit Gutem belohnen, oh Ayesha, das bist du nicht so zufrieden mit mir, wie ich mit dir bin

Ein prophetisches Lobgedicht des Irak

Für die Mu'tasim Gottes, den Honig

Gottes Segen sei mit Muhammad, Friede sei mit ihm

Ich habe eine Sehnsucht, die nur denen bekannt ist, die in ihr wohnen, ob sie nun ewig oder verborgen ist. Sie ist Eigentum des Gesandten Gottes

Ich habe das Alter auf ihn gerichtet, mit Lob in seinen Händen, ich habe die Angelegenheit an ihn delegiert, also wähle den Gesandten Gottes

Und ich lobte Tahas Güte und rief die Ente Gottes an, mich mit dem Banner des Gesandten Gottes zu versammeln

Und ich stand bei der Ermahnung und weinte um ihn an der Tür und mit Vergebung ohne Vorwurf, der Gesandte Gottes meinte es ernst

Ich beklagte mich bei ihm über meine Sünden, also bat mein Geliebter um Vergebung für mich, und ich kehrte ohne Mängel vom Gesandten Gottes zurück

So fühlten wir es, und es hörte uns. Das Universum konnte uns kaum helfen. Er hob es damit auf, also versammelt uns am Becken des Gesandten Gottes

Und für die Liebenden erschien er, willkommen bei Gästen, und ruhig, er sagte nicht zu deinem Bock: Nein, o Güte des Gesandten Gottes

Und dorthin warf ich mein Herz, und dort lockerten sich meine Adern, sodass ich mein Ziel erreichte und den Gesandten Gottes sah

Und dort sterbe und lebe ich, und die Seele ist eine lebende Ente, also bin ich dabei, mich im Garten des Gesandten Gottes mit Offenbarung zu unterhalten

Sofort wurden meine Melodien intensiver und die Liebe füllte sie mit Töpfen und Pfannen, sogar Töpfen mit dem Baqee‘ des Gesandten Gottes

Lesen Sie auch:Die schönste Poesie über die Mutter

Der Stamm der Palme für Taha beugte den Arm des Schafes zu ihm, während er sprach. Der Schlamm ließ die Bäume knacken

Er war ein Baby mit Halima, dem Meister, der die Schafe hütete. Ein Engel kam von Gott zu ihm. Er brach seine Brust und füllte sie mit Urteil

Das Auge von Qatada, das wir nicht vergessen werden, wanderte umher und schaute wohin und wie viel, und die Zelte des Propheten erhellten ein gutes Licht, als er kam

Friede sei mit Taiba, Friede sei mit dem Heiligtum, Friede sei mit den Trümmern, Friede sei mit Zamzam

Friede sei mit dem Freund, Friede sei mit Omar, Friede sei mit dem Märtyrer, Friede sei mit dem Karar

Friede sei mit Taha, Friede sei mit Yassin, Friede sei mit Al-Mamdouh mit der Feder und der Feder

Friede sei mit der Person, die zu der Kamelstute sagte: „Bezeugen Sie, dass ich der Gesandte Gottes bin.“ Sie sagte zu ihm: „Ja.“

Friede sei mit dem, der zu der Eidechse sagte: „Wer bin ich?“ Der Gesandte Gottes sagte: „Ich wurde zu den Nationen gesandt.“

Friede sei mit dem, der zum Vollmond am Himmel sagte: „Ich bin“, und er spaltete sich in zwei Hälften, oh Vollmond, und er spaltete sich

Friede sei mit dem, der sagte: „O mein Herr, wann wird meine Nation vor den Flammen gerettet?“ Er sagte zu ihm: „Ja.“

Prophetische Lobgedichte

Das erste Gedicht

Möge Gott Sie segnen, unser Prophet ** Möge Gott Sie segnen, unser Prophet

Möge Allahs Segen mit dir sein, oh unser Prophet **, und möge der Friede immer und zu jeder Zeit sein

Er erkennt sein Lob aus den Augen unseres Propheten ** an und freut sich über die Nöte derer, die uns loben

Und er lobt ihn und sagt: „Wir haben eine Religion.“ Dann sagen die Augenzeugen für uns aus.

Die Integration ist von Moral und Ethik geprägt** und geht über Integrität, Frömmigkeit und Geschmack hinaus

Und kein anderer als der Prophet wird wahrhaftig zu ihm gesagt, O Sahib Al-Shaim Al-Hassan

Und das Gesicht von Al-Mustafa ist so strahlend wie die Röte ** Und du hast Recht, dich umzudrehen, du bist eifersüchtig auf ihn

Also, was wurde über ihn gesagt oder wird gesagt werden ** wie eine Palmenschaufel aus dem Meer von Jeman

Das Haar des Auserwählten ist wie eine dunkle Nacht** auf einem Gesicht, das wie eine Lampe leuchtet

Mit Freude blickt er auf seine Lieben ** ein wunderschöner Anblick, der ihn nie müde macht

Und es geht wie ein Berg mit Blick auf ** und es gibt keine Schatten von den Lichtern

Er ist der leuchtende Mond, wenn er neu wird **, wird er immer durch die Pfeile angezeigt

Und das Licht des Mustafa hat einen süßen Geschmack** und wenn man es mitzählt, dann ist die Nahrung ausreichend

Und das Auge von Qatada kehrte nach seinem Ausbruch** zurück, unter dem er nicht litt

Und Aisha sagte über den Propheten: ** Der Tau ist stärker als der mächtige Wind

Und besser als er ist derjenige, der sich wohler fühlt **, wenn sich die Annehmlichkeiten auf ihn erstrecken

Karim gönnt sich nicht, was er hat ** und der Ursprung der Großzügigkeit liegt in seinen Händen

Und alle Bettler kamen zu ihm ** und kehrten mit Wünschen und Sehnsüchten zurück

Das zweite Gedicht

Qamar, Qamar, Qamar ** Unser Meister, der Prophet, ist Qamar

Und schön und schön und schön ** unser Meister, der Prophet, und schön

Der Gesandte Gottes, oh Vollmond ** und oh Nora, um einen Onkel zu finden

Und deine Geburt zur Schöpfung ist ein Fest** und deine Morgendämmerung hat Ungerechtigkeit und Kummer ausgelöscht

Der Gesandte Gottes, oh seine Barmherzigkeit für uns ** und oh Licht, er kam als Geschenk und als Religion

Und wir sind in die Sammlung unserer Lobpreisungen eingetreten ** und haben Ihre Wahlbeteiligung und Illusion erhöht

Der Gesandte Gottes, ihr Geliebten ** Wir haben unsere Sehnsucht und Nähe zu euch verstärkt

Und dein Lob für Krankheiten ist ein Heilmittel und eine Heilung ** Er heilte das Herz von Not und Verblendung

Der Gesandte Gottes, oh Licht, komm zu uns ** und oh Schöpfung, dem Schöpfer, du wirst uns verurteilen

Und andere sahen den Herrn nicht mit Augen ** Ich sah Gott und was gemeint war, wurde getan

Wir haben damit gerechnet, dass du in Sicherheit bist, mein Sohn, und der Stamm der Palmen kann um dich weinen

Das Heer klagt über Durst nach dir ** Und das Wasser des Zeugen ist dein Trost

Wenn die Sonne den Schädeln nahe kommt ** Und unter deinen Lippen sind Araber und Nicht-Araber

Der Gesandte Gottes soll die Flammen eindämmen ** Ich helfe Taha, mögen dein Vater und deine Mutter für dich geopfert werden

Unsere Mittel sind von einer Wolke beschattet ** und nichts außer Ihm wird für die Auferstehung eintreten

Hilf, oh Sohn des Edlen und Würdevollen ** Und dein Name ist für seinen Namen, oh Taha Dam

Ich habe mich beim Gesandten Gottes über meinen Zustand beschwert** und es gibt nichts anderes als ihn, ein Medikament für die Gleichgültigen

Durch dein Recht mit deinem Herrn, Besitzer der Majestät ** Kümmere dich um deine Diener und gib sie für mich aus

Der Gesandte Gottes, außer dir habe ich keine Hoffnung. ** Er, der sich Führung wünscht, ist als Überlebender zu dir gekommen

Und dein Licht hat die Unterdrückung der Diaji ausgelöscht ** Und Gottes Zustand ist nicht dadurch begrenzt, wie sehr

Auf den Gesandten Allahs, außer auf dich, haben wir nicht gehofft ** und wir beschweren uns über die Sünde beim Herrn

Und wenn Sie bitte für uns eintreten, werden wir gerettet. ** Sie sind meine Quelle guter Taten

Mögen Allahs Segen und Frieden mit Ihnen ** und der ehrenwerten Familie und Ihren Gefährten sein

Und Onkel Bfidha Arab Imam ** Wann immer als nächstes in der Erinnerung an den Namen

Der vorherige
Weißt du es oder weißt du es nicht
التالي
Aba Al-Zahraa, du hast mein Schicksal übertroffen, indem du dich gelobt hast