Estás lo suficientemente enfermo
Abu al-Tayyib Kafur al-Ikhshidi alaba en el siguiente poema:
Te basta ver la muerte como una cura
- y conforme a los deseos, que sea deseoso
deseabas cuando deseabas ver
- un amigo astuto o un enemigo halagador
Si te contentas con vivir en un traje
- No recuperes la espada alemana.
Y no alargues las lanzas para una incursión
- Y no rogarás por un esclavo liberado
El león no se beneficia de la timidez.
Lea también:Versos cortos de alabanza- Y no temas hasta que seas depredador
Mi corazón te amaba antes de enamorarme de ti
- Y él fue traidor, así que sé fiel a ti
Y sé que Al-Bayin duda de ti después de él.
- Mi corazón no está si te veo quejarte
Las lágrimas del ojo traicionan a su Señor
- Si después de partir fui esclavo
Si la generosidad no se proporciona para la salvación del daño
Lea también:Versos cortos de alabanza- Así que el elogio no se gana, ni el dinero queda
Y la misma moral indica el chico
- ¿Fue la generosidad lo que vino, o Tsakhia?
menos anhelo, corazón, tal vez
- Te vi haciendo el amor con alguien que no es judío
Creé miles si me fui a la niñez
- Hubiera dejado llorando a un Sheppey desgarrador
pero con la tienda un mar lo construyo
Lea también:Este es el que conoce la peor parte de Al-Bathaa- Mi vida, consejos, pasiones y rimas
Y un inventario extendimos entre sus orejas con canna
- Entonces se convirtieron en luz, siguiendo a al-Awaliya
Ir de la mano cada vez que pasa Safa
- Grabamos con ella los bordes del pecho de la cabra.
Y miras los negros de la verdad en la oscuridad
- Ve figuras lejanas tal como son.
Y pusiste silenciadores para la campana oculta
- El soliloquio de la conciencia grita
Los caballeros de la mañana charlaron ásperamente
- Había serpientes en sus cuellos
Resueltamente el cuerpo camina sobre la silla, cabalgando
- Con él, el corazón se mueve por el cuerpo, caminando
bases de alcanfor y otros
- Y quien fue al mar montó las ruedas hidráulicas
Entonces vino a nosotros un hombre de su tiempo
- Y ella dejó blanco detrás de ella y dejó atrás
Recompensamos a los benefactores
- Vemos su benevolencia y manos
Vemos su benevolencia y manos
- Hasta su edad, no esperamos conocer
Aoun Al-Makarim levantó su destino
- Entonces las obras son hechas solo por vírgenes
Aniquila las enemistades de los injustos con Su bondad
- Si no los muestras, aniquilará a los enemigos.
Abba tocó la cara que tenía miedo
- A él y al tiempo que esperaba
Encontré tráfico y obstáculos sin él.
- Tuve un desierto que deja el agua clara
El padre de todo bien, no solo el padre del almizcle.
- Y toda nube no pertenezco al Guadjaya
Denota el significado de uno, cada lujo.
- Y el Misericordioso ha recogido significados en ti
Si la gente gana rocío de excelencia
- Porque cedes en tu superioridad
No es frecuente que un hombre te visite.
- Así regresa como rey de Irak y gobernador
El ejército que vino como un invasor se levantó
- Para su individuo que vino bien
Y el mundo desprecia un desprecio experimentado
- Él ve todo en él, y tú eres mortal.
Y no fuiste de los que llegaron al reino en Mina
- Pero en días, me estoy haciendo más joven
Excepto que la ves en el campo buscando
- Y la ves en el cielo como hipocondríaca
La vestiste como si estuviera vestida de marfil
- No ves claro para ver el clima es claro
Todo nadador descalzo lo ha llevado
- Te lleva enojado y te disuade satisfecho
Y una trama pasada que te obedece es una orden
- Y desobedece si haces una excepción si lo prohíbes
Y Asmar tiene veinte años, estarás satisfecho con eso.
- Y te complace en sus caballos como cantinero
Las brigadas han estado merodeando alrededor de los edificios.
- De la tierra que Fiavia ha pisado hasta ella
Ella invadió el papel de los reyes, por lo que procedió
- Sus cabezas y las canciones
Y tapas los dientes primero
- Y se negó a tapar los dientes otra vez
Si la India se asentara entre mi espada inmunda
- Tu espada en la palma de tu mano quita la igualdad
Y del dicho de Sam, si te viera, sería para su descendencia
- Mi sobrino rescató mi descendencia, mi alma y mi dinero
La medida en que el profesor alcanzó la máxima extensión de su Señor
- Y lo mismo para él no aceptó nada más que el final.
Ella lo llamó, y él le respondió a la gloria y la altura
- Y la gente ha violado las almas de las razones
Así se hizo por encima de los mundos, lo ven
- Incluso si está condenado a ser remoto
sobre la determinación de la gente determinada será
Abu al-Tayyib elogió a Saif al-Dawla en el siguiente poema:
sobre determinadas personas la determinación será
- Acércate al estimado Makarem
Y a los ojos de la pequeña se magnifican sus pequeños
- Y las grandes cosas se hacen más pequeñas a los ojos de los grandes
Saif al-Dawla carga al ejército
- Los antiguos ejércitos le fallaron.
Y pide lo que tiene de la gente
- Y eso es lo que las presas no reclaman
El pájaro más completo redimirá su arma
- Las Águilas de Al-Fala, sus eventos y Al-Qasha'im
Y lo que la dañó fue creado sin garras
- Sus espadas y puestos fueron creados
¿El juvenil rojo sabe su color?
- Y sabes cual de las piernas nubladas
La nube profunda la trajo antes de que descendiera
- Cuando se acercó a ella, los cráneos la alejaron.
Lo construyó más alto, y el canal golpea el canal
- Y las olas del faro rompiendo a su alrededor
Y fue como una locura, así que se convirtió
- Los amuletos se usan en los cuerpos de los asesinados.
una presa que se rompió la pata y le dio la espalda
- La religión es lineal y el tiempo es convincente.
Las noches regalan todo lo que tomé
- Y cuando te quitan un guram
Si lo que pretendes es un verbo en tiempo presente
- Se fue antes de que le tiraran las bolsas.
¿Y cómo ruegas a los romanos ya los rusos que lo destruyan?
- Este llamamiento es su fundamento y pilares
Y lo juzgaron, y la muerte te probó
- No murió el oprimido, ni vivió el opresor
arrastraban hierro como si
- Cabalgaban en caballos que no tenían piernas
Si se aclaran, no distingues los blancos de ellos.
- Sus ropas son así y turbantes.
El jueves está en el este de la tierra y el oeste avanza
- Y en el oído de Géminis, hay un zamazem de él.
Toda época y nación reunida en ella
- Nadie entiende el hadiz excepto las traducciones.
Hay un tiempo en que el fuego del engaño se derrite
- Así que no quedó nada más que Sarim o Dhabarim
corta lo que no corta el escudo y el conducto
- Huye de los caballeros que no chocan
Me puse de pie y no había duda sobre la muerte de una persona de pie
- Como si estuvieras en los párpados de las cenizas mientras dormía
Los héroes te pasan como derrota
- Y tu rostro es claro, y tu boca está en el nombre de
Has excedido la medida del coraje y la prohibición.
- Al dicho de un pueblo, eres un mundo de lo invisible
Uniste sus alas sobre el corazón como un abrazo
- Las fosas nasales mueren debajo de ella y las primarias
Al acertar llegaron las inspiraciones y la victoria se ausenta
- Y se convirtió en una pesadilla, y la victoria se acerca
despreciaste el Rudiniyat hasta que lo lanzaste
- Incluso como si la espada de la lanza estuviera insultando
En la mejilla que la mezcla determinó partida
Abu al-Tayyib elogia a Badr ibn Ammar en el siguiente poema:
En la mejilla que la mezcla determinó partir
- La lluvia aumenta el transformador de las mejillas.
Oh mira, ella negó haber dormido y se fue.
- En el límite de mi corazón, no hubiera vivido sin él
Era de Al-Kahla mi pregunta es solo
- Para mi esta representada en mi corazon Sula
Encuentro extrañamiento en tu virilidad
- Y la paciencia solo esta en tus buenas intenciones
veo que te miman mucho
- Y veo un poco de indulgencia aburrida
La mirada benévola de la seductora vino a mí
- El día de la despedida es duro y pesado.
Una mirada que denigra a otros asesinos
- Badr bin Ammar bin Ismail
Alfaraj angustia grandes igualmente
- Y el querido Rey queda humillado
Prueba si el deudor extiende su deuda
- Hizo la suma de lo que quería como fiador
Pronunciación si el discurso se baja a su pulgar.
- Le dio a su mente los corazones
El tiempo preparó su generosidad, rescindiéndola
- El tiempo puede ser tacaño con eso
Como un relámpago en una nube
- Indio en su palma Msloula
Y el lugar de su lista fluye talentos
- Si fuera un arroyo, no habrían encontrado un arroyo.
Sus raquetas se han suavizado, por lo que son como si
- Aparecen del amor de cuellos
Al-Laith cubrió la banda con su látigo
- ¿Para quién guardaste lo riguroso y pulido?
calamidad sobrevino a Jordania
- Los importantes de los compañeros fueron dibujados por Talula
Rosas si rosas lago bigote
- El Éufrates rugió y el Nilo vino
Empapados en la sangre de los jinetes, vestidos
- En su alegría por el gila de mi hija
Sus ojos no se encontraron, pero pensaron
- Bajo las soluciones del equipo de fuego oscuro
En la unidad de los monjes excepto que
- No conoce prohibición y análisis.
pisotear el suelo suavemente de sus andanzas
- Es como si un mirto probara una enfermedad
Y restaurará sus lomos a sus costados
- hasta que se convierta en una corona para su cabeza
Y crees que es de los que se gruñen a si mismo
- Ocupado por eso debido a su ira.