Kaab bin Zuhair
Kaab bin Zuhair bin Abi Salma Al-Muzani, y el título de Abu Al-Mudarib, es uno de los poetas veteranos; Es decir, vivió en dos eras diferentes: la era preislámica y la era del Islam primitivo. Fue una de las personas más antiguas en la poesía. Como su padre es Zuhair bin Abi Salma, su hijo Uqba, su hermano Jubair y su nieto Al-Awam, todos ellos poetas.
Uno de sus poemas más famosos es el poema cojo, que comienza con (Bant Suad), en el que alaba a Kaab bin Zuhair, el profeta Mahoma, que Dios le bendiga y le conceda paz, cuando acudió al Profeta como musulmán en disfraz después de haber derramado su sangre.
El poema de Bant Suad (Burda)
Souad se ha ido, mi corazón está cabreado hoy.
huérfano después de que no ayudó esposado
Souad no lo aclaró cuando se fueron
Excepto que canto la punta del ojo alcohólico
Viene Haifa, incapacitada, premeditada
no es corto ni largo
Muestras los síntomas de un opresor si sonríes
Como si estuviera bañado en descanso, lisiado
Chajt con un shimm de agua curva
Net Babatah Adha y está incluido
Los vientos le quitan la inmundicia y se exceden
Desde la dirección de Sariyat Beid Ya'alel
Lea también:Los poemas más bellos de Nizar Qabbani.Oh, ¡ay de ella, si ella era verdad
Lo que se prometió o si el consejo es aceptable
Pero es un rasgo que ha sido derramado de su sangre.
Angustia, cariño, desacuerdo e intercambio.
No dura mientras estés en él.
Como el color de sus vestidos ghouls
Y lo que te aferras al enlace que reclamaste
Excepto cuando los tamices retienen agua
Las fechas de la caña fueron para ella un ejemplo.
Sus citas son solo para vanidades.
Espero y espero que lo hagan antes.
Y no tienen prisa por todo el tiempo
No te dejes engañar por lo que prometiste y lo que prometiste
Los deseos y los sueños son engañosos
Souad tocó una tierra que no pudo alcanzar
Salvo los buenos, los corresponsales
Y solo Athafra no le informará.
Hay mucho irracionalismo y blasfemia.
de todo el esperma de la descendencia si suda
Lo ofrecí borrando las banderas Anónimo
Lanza lo invisible con un solo ojo
Si se encienden penas e inclinaciones
enorme boca imitada atada
En su creación, las hijas del semental tienen preferencia
La carta del hermano de su padre es de un híbrido.
Y su tío paterno, Qudaa Shamil
La garrapata camina sobre él y luego lo desliza.
Algunos de ellos son incienso y congéneres de flores fragantes.
Iranah fue arrojado a la carne casualmente
Lea también:Un poema con trampa, oh madre de la pirámideSu codo sobre las hijas del perjurio está torcido
Como si lo que pasara por sus ojos y su altar
De su hocico, y de las dos barbas, Bartil
Dátiles como las ramas de las palmeras con penachos
En Garz, la uretra no lo traicionó
Una canoa en su libertad para verla
Se muestra la emancipación y en las mejillas para facilitar
Te tomas facilidades y son más tarde
Marchitos, su caída al suelo, análisis
Samar Al-Ajayat deja la grava gruesa
Las cabezas de las mangas no conquistaron las suelas
Un día en que el camaleón permanecerá en silencio
Como si su víctima estuviera llena de fuego
Como si tuviera los brazos en alto y sudara
Y estaba envuelto en Al-Aqael Al-Qawr
Y dijo al pueblo: "Yo los he apartado".
saltamontes hoja corriendo guijarros siesta
El día se extendía un codo medio salvaje
Se levantó y las quejas de Mthakel le respondieron.
El gemido de una hiena blanda no lo tiene
Cuando lloró a su primogénito, Al-Na'un es razonable
Ella esparce incienso con sus manos y armadura
Le cortan la laringe a Rachel
La denunciante busca su lado y su dicho
Tú, oh Ibn Abi Salma, serás asesinado
Y dijo que todos los novios que había esperado
No te extraño porque estoy ocupado contigo
Así que dije déjame ir, no soy un padre para ti
Todo lo que el Compasivo destina es eficaz
Todo hijo de mujer, aunque su paz sea larga
Lea también:Ahmed Shawky PoesíaUn día en una máquina jorobada portátil
Se me informó que el Mensajero de Dios me prometió
Y se espera el perdón con el Mensajero de Dios
Oye, ¿quién te dio el regalo supererogatorio?
Un Corán con exhortaciones y detalles.
No me lleves a las palabras del informante, y por qué
Peco aunque haya muchos dichos sobre mi
Yo haría un puesto si él lo hiciera.
Veo y oigo lo que un elefante puede oír
Habría tronado a menos que hubiera
Del Mensajero, si Dios quiere, Tawil
Todavía corté a Al-Baida con armadura
El delito menor de la oscuridad y el vestido de la noche está suelto
Hasta que haga mi juramento, no lo discuto
En la palma de un chisme vengativo
Por eso temo cuando le hablo
Y se dijo que eres responsable y responsable
de los moretones de un león, entumeciendo
Vientre tropezó Gale sin él Gale
Se convierte en dos leones que viven juntos
La carne de la gente está podrida y mohosa.
Si está rodeado por un cuerno, no le está permitido.
dejar el cuerno excepto cuando este suelto
De él quedan cebras atrofiadas
Las cachimbas no andan en su valle
Y sigue siendo en su valle un hermano de confianza
Se tira la investidura, y se come la trilla
El Mensajero es una luz que se busca
Muhannad es una de las espadas de Dios.
En una tribu de Quraysh, dijo
En el corazón de La Meca, cuando abrazaron el Islam, perecieron.
Se han ido, y todavía no hay recaída.
En la reunión, no hay ganas de irse.
El olfateo de los héroes desnudos los desgasta
Del tejido de David en la haiga es Serapiel
Huevos de esporas con gargantas formadas
Como si fuera la garganta del tobillo trenzada
Caminan en el camino de hermosas flores que los protegen.
Golpea si los negros muestran las campanas
No se alegran cuando caen sus lanzas
Un pueblo, y no son metáforas cuando atacan
El atractivo no se produce salvo en sus caderas.
No tienen recitación para la menstruación de la muerte.
Otros poemas del poeta
Entre los poemas inmortales compuestos por Kaab bin Zuhair se encuentran los siguientes:
Que ha florecido la juventud y la tarde de las canas
Que ha florecido la juventud y la tarde de las canas
Y no veo ningun joven yendo atras
La negrura volvió a su blancura
No hola, este es el color que volvió
Todos los días veo una explicación de él.
Casi te caes de mí, lo siento
Ojalá la juventud sea un aliado que no nos quite
Más bien, desearía que hubiera revertido algo de lo que ya se había hecho.
¿Cuál es su mal después de que sus turistas se han vuelto blancos?
Ni simpatía sé de ella ni amabilidad
Si ella llamara a una virgen, yo le hubiera dicho
Oye Head, que te pasa, o si das permiso, medio
Si no fuera por sus hijos y el dicho de la gente, ella no tendría simpatía
Sobre la admonición y el mal de la amistad no es comprensivo
No quitaré, aunque piropee, presionado
En una no naira, le pusieron un gancho
No hay amor como las esteras de las viudas
Del monte en sus bordes esperma.
Y los rociadores sobre ellos son picoteados por los pájaros.
Ya sea por un esperma suave o rastrero.
Las trabajadoras han dejado a los conspiradores con ella.
De las ranuras en sus bordes, hay nudillos.
la humillación no reconocida guía por mal camino
Si suena arbitrario
Samh Dreir si se mostró un sonido
Tiene un familiar de dinero fácil, así que se desviaron
Atraviesa un suburbio
Hasta que un joven ha fallecido
desenterrado desenterrado
como un no árabe lee periódicos
Alado como una fauna en sus testículos
miran detrás de historias que recuperan esperma
Sus ingles son rojas, como una vaina, vestida
Por encima de las cejas, que tienen pelo esparcido
Un día me cortaron y murmuraron, así que fui
Lo que golpea la pandereta desde sus cielos
Le costo la libertad de dos noches, sobreviviendo
el palacio de la tarde
Seguí abandonándola después de que ella era vulgar
imaginación y llamas mezcladas densamente
sobrevivir y dejar caer la cabeza sobre el cuello
Como un tocón con ramas cortadas de él
Fue como si mi partida hubiera suavizado su desnudez
Lo vestí toscamente con sus parientes
Atraviesa una tierra desierta, pero no hay nada en ella
Rastros de genios y marcarlos de antemano.
repudiarlo
En la familia, entrelazados en un cordón de honor
Se quedaron en el pueblo de al-Nafakh ese día.
respetan los orígenes de la mañana y la mañana
Y urticaria aunque sus narices se pongan verdes
No se cansan de la hipnosis mientras estemos de pie
Volaron torcidos a gran velocidad.
Y no se apresuran hasta que bajan por la nariz
Como los etíopes que temían a su rey
Algo del tormento, por lo que vinieron después de que se los llevaron al hombro.
Como los vacíos, si disparan, se levantan
No subestimes los discursos que defendemos
Así que la engañó y la vio sin que ella se diera cuenta.
Hasta que ella lo vio y él cumplió su honor
por lo que rodó desde mi columna con un arrugado
Era como si dos cáscaras de sacrificio se hubieran apartado de ellos.
Y se acercó de sus alas y sus troncos
Skaa la encomienda a su dulzura
También estaba prohibido
Incluso si le cuesta lo mismo
Dolor en un cuarto de las mismas flores.
Dolor en un cuarto de las mismas flores.
Un residente como la moral de la abaya cubierta
Sus almas han caminado a su familia
Y no se trata del barrio de los siervos en el resto
Y un fuego antes de la mañana inicié su copa
Viva el fuego que se encendió por un viajero
Así que agitó su aumento y lo levantó
en un ojo vigilante sobre el Ahzaz
Y cuando la noche enloqueció, no tuve miedo
En mi rastro y sin ojo del espectador
Tomé mi arma y bajé las escaleras.
Una personita cuyo pecho es poco favorecedor
Rompí mi ayuno y tiranicé lo mismo
en el mismo suelo que la aflicción atrófica
Eres hostil a los nómadas y temes
como un plato de hojalata que finge un arroyo
Así que se convirtió en mumsana como si sus montañas
de lejos los cuellos de mujeres con el torso desnudo
El dibujo que está entre la garganta sigue ahí
El dibujo que está entre la garganta sigue ahí
y Zulfah hasta que se dijo si fue desplazado
Y todavía esperas el beneficio de Saada y su amor.
Hasta los blancos ahuyentarán de ti a los peregrinos
Y hasta que vi crecer a una persona como él
Para él, incluso la mitad de mi cabeza está clara.
Las cejas grises se levantaron como si fueran grises.
Los antílopes corrieron de Sneih y Barah
Así que me convertí en nada más que una conspiración
Y el que compra como yo no vende
Le deseo a Salma cada vez que se menciona
El viento sopla lejos de mi
Ella dijo aprender que lo que había entre nosotros
Aquí hay una actuación de que su pacto es válido
Toda mi honestidad te da
También se realizó después del duelo.
Ella dijo que sabes que algunos de mi suegra
Y tengo ira, todos ellos son dolorosos para ti
Afilan las cuchillas con sus manos y todos ellos
Te afeitaría, si pudiera afeitarte
Y mueven la cabeza con alegría
Pedí la flor de mi juventud de Jameh
Cuando cumplimos todas las necesidades de Mina
y limpió la esquina de la casa
Y se tensó la joroba del hábil viajero
No mira al maloliente Ghadi
Así les dijimos a los mensajeros, y os quedasteis dormidos.
Son los desiertos y el desierto
Quitamos los bordes de las conversaciones entre nosotros
Y se apoyó en los cuellos de los halagados montes
Y volé a los proxenetas que conducían sus colinas
Sus flancos y sus alas se intensifican
Como si yo vistiera al nómada con una prenda de cuatro lados
Se incluyó en el Valle de Raja y Al-Afaih
corredor como el nudo de Andari fusionado
Parecía dolorido de él y no parecía dolorido
Como si llevara un forro
Soltó su bolsillo y consejos
El hermano de la tierra lo esconde, pero es
Si se enferma por eso, está gritando.
Lo llamó desde las cunas, las cunas de Amer
Las luces del día se enfurecieron contra él desde Sirius.
Me madrugó con un mago, componiéndome
Me madrugó con un mago, componiéndome
Basta de ignorancia y temeridad de la lengua
Y he preservado la tutela de él
Un mentor para mí es un erudito en los lugares de Khallan
Aunque los huesos se curen, los reprenderás
Reprendió a los denunciantes con su exhibición de enfado
La vi divorciada por miedo al agotamiento
De mí y un gesto, y en cualquier momento
Y sabía que no eras bondadoso.
¿No me acerca un capricho a una humillación?
tu madre te engañó tienes una guía
En los últimos días de la revelación
Cuido la confianza, no traiciono ni veo
Nunca soy adicto a la traición
Y me desautorizaste después de un cariño firme
¿Dónde se juntaron los dos colores?
Un día su obediencia al liderazgo y a veces
Ella te encuentra negandola por celos
A veces te encuentras con tu hermano y a veces
Lo recibes desde Sudán
Y una desertora enferma que advierte de su mal
De su horror, los dos acontecimientos
Mudo sumiso al sonido, lo superé
De noche, con el sello umbilical, sumisa
Una carta que extiende sus riendas con excusas
como un tronco cuya hoja suculenta ha sido recortada
Mi ira ante su brisa es como guijarros
El advenimiento se produjo con el odio de los affan.
los fantasmas los miran mientras caminan
Con brutalidad humana
Filamentos claros que aportan abundante agua
en medio del día como una gota de calor
destierra el mediodía y el polvo con una ceja
Como una cueva, se mantuvo sin mantenimiento.
Los globos oculares de Zahraa resonaron sobre ella.
en los novios el mono-roller
brazos extendidos sobre él como si
hacer crecer sus piernas en safwan
Entonces ella era arrogante y expuesta a las deficiencias.
Los ojos son sumisos, las barbillas son sumisas
Lo comparé con un ombligo pulido
De él las listas de los egipcios
Se hizo dos moderados, y no los quitó
No hay tortuosidad ni crítica en ellos.
y ambos están bajo la niebla como si
El intelectual pintó su pastel con pintura.
Y mañana con mi audiencia y quien se las dio
Ten cuidado y escucha al Creador de los oídos.