Poesía de Ahmed Shawky
El Príncipe de los Poetas, Ahmed Shawky, no se conformó con escribir poemas sobre temas sociales, el amor y el hilado, y muchos otros temas, sino que insistió en deslumbrarnos con su poema Ask My Heart, conocido como (Aba Al-Zahraa ha superado mi destino con tu alabanza), en el que alabó al Mensajero Muhammad, que Dios lo bendiga y le conceda la paz Kawkab al-Sharq Umm Kulthum lo cantó. En este artículo, les presentamos el texto de este poema.
Un poema, pide a mi corazón alabando al Mensajero
Paz mi corazón en la mañana Sala y Thaba
Tal vez la belleza tiene un reproche
Y se le pregunta sobre los incidentes correctos.
¿La belleza lo dejó bien?
Y si le pregunto al corazón un día
Se llevó las lágrimas de mi corazón Ajawaba
Corona entre las costillas carne y sangre
Son los débiles que afligen a la juventud
Se filtró en lágrimas, así que dije: se ha ido
Se golpeó las costillas y yo dije: Thaba
Incluso si los corazones fueran de hierro
Cuando ella quedó embarazada mientras llevaba el tormento
Y seres queridos regué con Slava
Y la conexión era del palacio de Hababa
Y lamentamos la juventud en una alfombra
De los varios placeres es una bebida
Y toda alfombra viviente será enrollada
Incluso si es largo y bueno
Como si el corazón fuera extraño después de ellos
Lea también:Expresión diaria del diarioCuando el recuerdo de la familia vuelve a él, se derrite.
Y no te habla de la creación de las noches
Como si perdiera seres queridos y compañeros.
Hermano del mundo, veo tu mundo como una serpiente
Cada ion reemplaza la cutícula.
Y que el moteado despertó a los adormecidos
Prospero en las sombras de la escalera
Es sorprendente que sus amantes estén encaneciendo.
Y los destrozas, y sigues siendo heels
Así que cualquiera que sea engañado por el mundo, yo soy
Lo usé, y desgasté la ropa.
Tiene una risa tonta
Y tengo la risa inteligente cuando tu estas ausente
Coseché rosas y espinas de Brdha
Y probé su copa como testigo y saba
No he visto otra cosa que el juicio de Dios.
Y no vi una puerta sin la puerta de Dios
Y solo magnifico las cosas
Verdadera ciencia y literatura elocuente
Solo honré una cara libre
Imita a su gente de Al-Ragaba
No he visto una enfermedad como coleccionar dinero.
No hay semejanza de una persona tacaña que está afligida con él
Su peso no te mata
Mientras pesa la comida o la bebida
Y toma para tus hijos y días como un bien
Y Dios dio su parte en anticipación
Si ves los acontecimientos de las noches
Encontré la pobreza lo más cercano a ella.
Y que la justicia es buena en la vida
Y dejar una recompensa después de su dueño.
Lea también:hermosos versosY ese mal agrieta a sus perpetradores
Y no he visto el bien con el mal, Abba
Así que sé amable con los chicos durante las noches.
En las colillas, infligí castigo
Y no imitaron el agradecimiento de los huérfanos
Y no disuadir a la súplica respondida
Me asombró la gente que oraba y ayunaba
Prostitutas por miedo y piadosos mentirosos
Y los vuelves sordos al dinero
Si la necesidad de zakat en ellos Ahab
Ocultaron la parte de Dios de ella
Como si Dios no contara el quórum
¿Y quién es igual al amor de Dios?
Como el amor al dinero, se extravió y desperdició
Dios quería justicia para los pobres
Y huérfanos amor y sospecha
Quizás el más joven de la gente le enseñó
Sama y la fiebre marcaron padrinos
Y su pueblo tuvo beneficio y orgullo
Si lo hubieran dejado hubiera sido un insulto y una maldición
Así que enseña lo que puedas, tal vez una generación
La maravilla vendrá a suceder
No canses a la juventud de la desesperación del barrio.
Porque el desánimo honra a la juventud
El Creador quiere sustento en sociedad
Y si destaca a la gente y le favorece
Lo que prohíbe la gloria cosechó sus manos
Y no se olvidó de los miserables ni de los afligidos
Y si no hubiera sido por la avaricia, ningún grupo habría perecido
En los destinos, los encuentras con ira.
Cansé a su familia y culpé antes que a mí.
Los predicadores de la justicia están cansados de la retórica
Lea también:Poesía enamorada del Mensajero de DiosIncluso si me comprometí con objetos inanimados
Fuentes de tormento brotaron con él
¿No viste el aire fluir y desaparecer?
A las cabañas y romper las cúpulas
Y el sol en los horizontes se cubre
La fiebre de Khosrau está cubierta de polvo.
Y el agua es irrigada por el león de ella.
Y cura de ser mordido por perros
Y Dios igualó las probabilidades entre ustedes
Y te cubrió de polvo con los Mensajeros
Y envió entre vosotros una familia, huérfana
Se acercó a Dhul-Jalal, y estaba cerca
El profeta de justicia le muestra un camino
Lo promulgó y guió los arrecifes
Después de Jesús, la gente se dispersó en ella
Cuando él vino, tuvieron un arrepentimiento
Y sanó el alma de las malas tendencias
Un explorador de su naturaleza son los lobos.
Y su declaración de orientación fue avenidas
Y sus caballos eran para el derecho Gaba
Y nos enseñó a edificar la gloria aun
Tomamos la tierra por usurpación
Y las exigencias no se consiguen con ilusiones
Pero el mundo es tomado por la fuerza
Y lo que es difícil para la gente de Manal
Si al galope tuvieran estribos
El nacimiento de Al-Hadi se manifestó y generalizó
Su buena noticia es el valle y Al-Qassaba
Y di a luz al desierto, la hija de Wahb
Una mano blanca rodeó los cuellos
Lo puse en un brillo brillante
Como los cielos dan a luz a un meteoro
Así se elevó sobre el cielo de la casa como una luz
Ilumina las montañas de La Meca y el niqab.
Yathrib al-Fayhaa perdió el almizcle
Y el fondo barrió todo y bien
Aba Al-Zahraa, he superado mi destino
Con su alabanza, sin embargo, tengo una afiliación
No sabía la retórica con una declaración.
Si no te lleva a él como un libro
Elogié a los propietarios, así que aumenté mucho.
Cuando te alabé, seguí las nubes
Le pedí a Dios por los hijos de mi religión
Si el medio es para mí, ellos responderán.
Y los musulmanes no tienen más fortaleza que tú
Si el daño los tocara y los colmillos
Fue una mala suerte cuando les pasó
Atar con todo el reino de Graba
Y si hubieran conservado tu camino, hubiera sido ligero
Y fue un velo para ellos de la mala suerte
Les construí un rincón desde la moral
Entonces traicionaron la esquina y se derrumbaron en la confusión.
Y su lado era majestuoso
Y por moral es mejor tener miedo
Sin ella, el león habría sido igual a un lobo.
Y el pasado estricto equivalía casi
Si comparas su honor con el conocimiento
La alteza los humilló con dificultad
Y en este tiempo Cristo enseñó
Responde a los jóvenes gentiles