Otro poema de amor
- Ghada Al-Samman dice en el poema Otro amor:
Inventé tu amor para no quedarme bajo la lluvia sin paraguas.
¡Falsifiqué telegramas de amor tuyos para mí!
Inventé tu amor como quien canta solo en la oscuridad.
Para que no tenga miedo.
Cuando amamos, el corazón queda habitado por fantasmas.
La memoria está bañada por perfumes, lágrimas y olor a manzanas.
Cuando amamos, lloramos mientras esperamos en la mesa del café.
Los aullidos del pasado pasan por la calle frente a nosotros y los bañamos de jazmines.
Olvídate del ruido de los vendedores ambulantes con micrófonos,
El aullido de los coches de policía, las ambulancias y las bocinas de boda
Y funerales.
No acomodaré a mis muertos en la cueva de mis profundidades con todos sus vestidos,
No los describiré como soldados que murieron en estado de duelo.
No me sentaré a escribirlas con mano de sombras,
¡Más bien te amaré y no dejaré de inventar este amor!
Amo a las mujeres y son diversas.
- Al-Farazdaq dijo en Ghazal:
Amo a las mujeres y hay muchas.
- El hadiz de an-Nazr y una estrella Kalaal
Impedimentos a actos prohibidos sin obscenidad,
Lea también:Poesía preislámica en hilado- Ella da lo que le es lícito.
Encontré el amor que solo lo cura
- Un encuentro que mata a los buitres
Le digo a una chica que tiene las manos rotas,
- El viaje de su jinete hizo imposible
Si lo supieras, habría dicho: "No, la culpa es mía".
- Y no te quejes conmigo, te decepcionarás.
Porque habéis alcanzado la edad de madurez, así que no estéis
Lea también:Hilando poemas para la amada.- Como un molino lleno de estiércol
Porque vuestras almas están conmigo,
- te asigno el nervio urgente
Aparta el látigo de ti para que te encuentre.
- Tienes las dos últimas eras, dondequiera que hayan viajado.
Así que lo que le quedó fue un desierto de demonios,
- Ni pedernal de las suelas de las sandalias
Guías la góndola salvaje hacia Lama.
Lea también:Las mejores palabras románticas.- Se sentó a un lado y lo llevó como camilla.
De hecho, ante ti está el Mahdi guiando
- Por Él está el Misericordioso, quien teme el extravío
Y tu palacio es quien lo llamó, así que infórmame,
- Como el desbordamiento del mar cuando se elevó y fluyó
Te miré mientras no esperabas a Dios
- Basta ya de los que recurren a ti
Con su permiso, examiné los países que tengo,
- Y dije: “Tal vez sea él quien levantó las montañas”.
Los tesoreros de cada país lo poseerán,
- No estaba desesperado por que me convencieran.
Así ya no fue usurpado injustamente,
- La herencia de tu padre llegó a ti.
Y has logrado la mayor victoria,
- Sobre los peregrinos cuando envió las mulas
articulado, acercado por invenciones,
- Y Nakitha quiere comida extra para ti.
Entonces Dios dijo: Tú eres más alto.
- De los que sienten que te engañan
Os dio el califato sin usurpación.
- Y no cabalgaste para forzarla contra nosotros.
Cuando me hice cargo del asunto, se volvió difícil
- Tus manos se extienden hacia ellos durante mucho tiempo.
Cuerdas de comunidad y cuerdas de realeza,
- Sus montañas las encontrarán pesadas
Te dejaste atrás, para que estuvieran tranquilos.
- El lugar de la luna llena, cuando fueron destruidos por la luna nueva.
El príncipe heredero de tus padres, en él.
- Criaturas que lo han perfeccionado con perfección.
Para proteger a las personas y garantizarles justicia,
- Y aquel con quien tiene más riqueza.
Y a pesar de ello, los que desobedecen a Dios aumentaron.
- No acepto estornudar y bañarme.
Así eran los disidentes y lo que querían,
- Como un pastor de ovejas cuando prepara sus caballos.
Detrás de su oscuridad hay miedo por ella,
- Para evitarlo, y lo rico que es a cambio.
Entonces tu talón se volvió el más alto y lo sacrificaron.
- El viento sopla hacia el norte
¿No eres hijo de imanes de Quraysh?
- Y el caballero de la tontería te basta
Un imán entre ellos para la gente entre ellos.
- Hiciste recta la inclinación, así él se enderezó.
Seguiste la Sunnah de aquellos que se distinguieron entre ellos.
- Y desde Othman fuiste un ejemplo para ellos.
Y una madre de tres hijos con otros tres,
- Es como si su madre y sus descendientes
Les abriste, si Dios quiere, un espíritu.
- Sus intrigas no pueden ser engañadas
poema de decisión
- Nizar Qabbani dice:
Te amaba y por eso decidí
¿A quién debo ofrecer mis excusas?
No hay autoridad en el amor... más alta que mi autoridad.
La opinión es mi opinión... y la elección es mi elección.
Estos son mis sentimientos... así que no interfieras.
Por favor, entre mar y mares..
Me mantengo neutral.
insistiré aún más
¿A qué tengo miedo? yo soy todas las leyes
Yo soy el océano... y tú eres uno de mis ríos.
Y yo, las mujeres, les hice anillos
Con mis dedos... y planetas en mi órbita.
Quédate en silencio... y no hables
Llevo a cabo mi diálogo con las mujeres.
Y yo soy el que da los decretos de la pasión
Por pararse frente a la puerta de Mazari
Y ordeno mi país... y mis mapas.
Soy yo quien elige el color de mi mar.
Yo decido quien entrará a mi cielo.
Yo decido quien entrará a mi fuego
En el amor soy controlador... dominante
Hay un sabor a colonialismo en cada amor.
Así que entrégate a Mi voluntad y mi voluntad.
Y bienvenida mi infancia lluviosa..
Si tengo algo que decir... entonces yo...
Se lo diré al Todopoderoso...
Sólo tus ojos son mi legitimidad
Mi barco y mis dos amigos de viaje.
Si tengo patria, entonces tu cara es mi patria
O tenía un hogar... entonces tu amor es mi hogar
¿Quién me hará responsable ante ti... y tú eres mía?
¿El regalo del cielo... y la bendición del destino?
¿Quién me hará responsable de lo que hay en mi sangre?
¿De perlas... y esmeraldas... y ostras?
¿Hablan sobre los colores del gallo?
¿Y las anémonas de Noir?
Oh tu... mi sultán, mi reina
Oh mi planeta marino... Oh Ishtari
te amo..sin ninguna reserva
Y vivo en ti mi nacimiento... y mi destrucción.
Te hice esto intencionalmente
Si estoy desnudo... que maravillosa es mi vergüenza
¿A qué tengo miedo? ¿A quién temo? yo soy el que
El tiempo durmió al eco de mis cuerdas.
Y tengo las llaves del poema en mi mano
Por Bashar... y por Mihyar
Y convertí la poesía en pan caliente
Y lo hizo fructificar en los árboles.
Viajé en un mar de mujeres... y no me detuve
_Desde ese día_ no he tenido noticias..
Oh bosque caminando sobre sus pies
Y espolvoréame con clavos y especias.
Tus labios arden como un escándalo
Los dos hombres están en alerta.
Mi relación con ellos sigue siendo estrecha.
Como la relación de revolucionarios con revolucionarios.
Sé honrado por mi amor cada minuto.
Y serás bendecido con mis arroyos y mis semillas.
soy muy buena..si me amas
Así que aprende a entender mis fases..
¿Quién me está demandando? y tu eres mi caso
El compañero de mis sueños y la luz de mi día.
¿Quién me amenaza? Y tu eres mi civilización
Mi cultura, mi escritura y mi faro...
Renuncié a todas las tribus.
Dejé atrás mi tienda y mi polvo
Rechazan mi infancia...y mi profecía.
Rechacé a Mada'in al-Fakhar.
Todas las tribus no quieren a sus mujeres.
Para descubrir el amor en mis poemas..
Todos los sultanes que conocí...
Me cortaron las manos y confiscaron mi poesía.
Pero luché contra ellos... y los maté.
Pasé por la historia como un huracán.
Con palabras derribaste a mil califas.
Y grabé mil paredes con palabras
Mi pequeña, el barco ya zarpó.
Así que acurrúcate a mi lado como una paloma
El llanto y la tristeza ya no te sirven de nada
Me enamoré de ti.. y tomé mi decisión..
Recordé a Layla y los buenos viejos tiempos.
Qais bin Al-Malouh dice sobre el amor de Laila:
Recordé a Layla y los buenos viejos tiempos.
- Y días en los que no tendremos miedo de divertirnos.
Un día, como la sombra de una lanza, su sombra se acortará
- Laila me distrajo y yo no me distraje
Él dijo: "El hombre sabio del pueblo." Y vi una estrella.
- En la oscuridad de la noche, apareció un individuo yemení.
Entonces le dije: “No, el fuego de Layla se encendió”.
- La luz de Baaliya se sublimó y apareció ante mí.
Ojalá los pasajeros del pueblo no se cortaran la piel
- Ojalá los pasajeros caminaran de noche
Por la noche, ¿cuántas necesidades son importantes para mí?
- Si vengo a ti de noche no se que es
Amigo si no me haces llorar te lo ruego
- Amigo mío, si me sangraran las lágrimas, él lloraría por mí.
Dios ha combinado Intatin después
- Piensan completamente que no se encontrarán.
Dios bendiga a las personas que dicen que somos.
- A lo largo de los siglos, encontramos una cura para el amor.
Layla no me hizo olvidar ni la pobreza ni la riqueza.
- No hubo arrepentimiento hasta que abracé el brazalete.
Y ninguna mujer teñió la tela como la de Gilad.
- Para parecerse a Laila, luego se la mostramos a Leah.
Mi novio, no, por Dios, no tengo eso.
- Dios no decretó para Layla ni lo que decretó para Layla
Lo gastó por otros y me afligió con su amor.
- Bienvenido a algo más que Laila que ha sido afligida.
Me dijiste que Taima es un hogar.
- Para Layla si el verano echa anclas
Estos meses de verano han pasado para nosotros.
- ¿Qué le arrojan los núcleos a Layla al-Maramiya?
Si hubiera un soplón en Al-Yamamah, se iría a casa.
- Y me encontraron mi casa en la cima de Hadramaut.
¿Qué les pasa?, que Dios no mejore su condición.
- Fue una suerte que Layla quedara embarazada.
Yo amaba más a Laila y no ha parado.
- Puedo vetar y concluir incluso públicamente.
Oh Señor, haz que el amor entre ella y yo sea igual
- Sera una subsistencia, no para mi ni para mi
La estrella que lo guía no ha aparecido
- No me lo mencionó hasta la mañana.
No caminé ni una milla desde Damasco ni de regreso
- Suhail a la gente del Levante, pero me pareció
no tengo ningun nombre para eso
- Del pueblo, pero mis lágrimas son pobres.
Ni sopló el viento del sur a su tierra
- Desde la noche hasta que el viento fue tierno
Entonces previenes a Laila y proteges a su país.
- Ali no me protegerás de las rimas
Así que doy testimonio a Dios de que la amo.
- Tengo esto para ella, pero ella no tiene el mío.
Dios decretó lo que era correcto para los demás
- Y con anhelo de mi parte y amor gastó por mí
Y eso es lo que esperaba, oh Malik.
- Fawaidi miró hacia abajo y Fawadia miró hacia abajo
Repetir las noches noche tras noche
- He vivido por siempre y no puedo contar las noches.
Y saldré de entre las casas para ver
- Habla de ti en la noche, vacía.
Me mostró que cuando oraba, él me guiaría hacia eso.
- En mi cara, incluso si la persona que reza está detrás de mí.
No quiero involucrarme, pero me encanta.
- Y el aire se cansó mucho del médico sanador.
Me encantan los nombres que coinciden con su nombre.
- O similar a él o similar a él
Mi novio, Laila Akbar, Al-Hajj y Al-Muna
- ¿Quién tiene mi noche o quién la tiene?
Por mi vida me hiciste llorar paloma
- Ágata y los ojos llorosos me hicieron llorar.
Por mi vida me hiciste llorar paloma
- Ágata y los ojos llorosos me hicieron llorar.
Mi novio, ya no espero vivir más.
- Veo mis necesidades siendo compradas y las mías no siendo compradas.
Oh Señor, cuando Laila se convirtió en mi esperma
- Adornala con sus ojos así como Leah la adorna
Laila es acusada y luego decide que yo soy...
- Saludos, y para nadie es un secreto lo que me pasó.
De lo contrario, ella y su familia me odiarán.
- En mi noche encontré lo engañoso
No vi a mi novio como nosotros.
- Más severo a pesar de las dificultades
Mi novio pensó en Layla y se volvió cercano
- tengo sueño y mortajas y pido perdon por mi
Mi novio pensó en Layla y se volvió cercano
- tengo sueño y mortajas y pido perdon por mi
Khalilan, no esperamos encontrarnos ni ver.
- Dos amigos que no esperan encontrarse