Poesie des Lobes und der Klage

Abu Sakr Al-Hudhali

Genealogie und Leben von Abu Sakhr al-Hudhali

Er ist Abdullah bin Salm Al-Sahmi vom Stamm Ramad, und dies ist, was die Quellen über seine ungewöhnlich kurze Abstammung erwähnten, wenn sie Abstammungen erwähnten, und Abu Al-Faraj bestätigte diese Abstammung in seiner Übersetzung; Wobei er diese Übersetzung aus der Version von Al-Sukkari genommen hat, die als eine der vollständigsten Kopien gilt, und es ist erwähnenswert, dass das Leben des Dichters unbekannt und von Geheimnissen umgeben ist, wie Nuri Al-Qaisi in seinem Buch was erwähnt weist darauf hin, dass sich das Leben des Dichters bis zum Jahr 126 n. H. erstreckte, und seine Nachrichten wurden auch im Jahr 127 n. Chr. verstreut. Es wird erwähnt, dass er einen Sohn namens Daoud hatte, der während des Lebens von Abu Sakhr starb, so dass er zutiefst betrübt war von ihm, und er beklagte ihn in einem Gedicht, dessen Verse vierundsechzig Verse zählten.

Im zweiten Vers des Gedichts bezog sich der Dichter auf einen anderen Sohn seines Namens Muhammad, aber es gab keine Neuigkeiten über ihn, da Abu al-Faraj in seinen Nachrichten angab, dass Abu Sakhr al-Hudhali nur einen Sohn hatte, und das ist er Erwähnenswert ist, dass Abu Sakhr al-Hudhali in eine Frau aus Banu An Otter namens Laila bint Saad und Spitznamen Umm Hakim verliebt war, wo es eine Zeit lang Kommunikation zwischen ihnen gab, außer dass sie einen anderen Mann heiratete und ging mit ihm zu seinem Volk, so weckte dies Sehnsucht und Nostalgie in ihm, bis er Gedichte darüber schrieb. Abu Sakhr Al-Hudhali gilt als islamischer Dichter der Umayyaden-Dynastie und war Bani Marwan gegenüber zutiefst fanatisch.

Lesen Sie auch:Starke Verse der Poesie

Gedichtthemen von Abi Sakhr Al-Hudhali

Abu Sakhr Al-Hudhali gilt als einer der Dichter, deren Haltung davon zeugt. Er hat seine Positionen verteidigt und für sie durchgehalten, und trotzdem klassifizieren ihn Kritiker und Schriftsteller als einen der islamischen Dichter, aber beim Studium der islamischen Poesie findet der Leser niemanden, der seine Gedichte zitiert oder deren poetischen Inhalt analysiert Außerdem wurde er keiner Sekte zugeordnet.Von den Dichtern, die bestimmte Merkmale teilen, wird sein Leben trotz des Ruhmes seiner Gedichte nicht in Richtung der umayyadischen Poesie studiert.

Al-Hudhalis Gedichte wurden im Diwan von Al-Hudhalin gesammelt und in Sharh Al-Hudhalian Poetry von Abu Saeed Al-Sukkari veröffentlicht.Zusätzlich findet jemand, der seine Gedichte betrachtet, einige seiner Gedichte, die die traditionelle Form angenommen haben eines Gedichts. Wo er sich mit dem Thema des Spinnens befasste und die Frau erwähnte, die er liebt, indem er mehrere imaginäre Symbole und Namen verwendete, die auf sie hinweisen, und eine aufrichtige, sensible Emotion ausdrückte, die in den Herzen derer Wurzeln schlägt, die seine Gedichte lesen, und das ist bemerkenswert Abu Sakhr Al-Hudhali zeichnete sich durch die Poesie der Beschreibung aus; Er stellte die Natur von Hudhail dar, einschließlich seiner Reichtümer, Ländereien, Winde und des Taus. Er erwähnte auch die Orte, die einen Einfluss auf sein Leben hatten. Es mit Tagen in Verbindung zu bringen, die ihm am Herzen liegen, da er einer der Dichter ist, die ihre Poesie zum Lobpreis der Umayyaden verwendeten, und andererseits Klagen in der Poesie von Abu Sakhr vorhanden waren; Wie der Leser den Herzschmerz in seiner Elegie für seinen Sohn fühlen kann, dessen Verse vierundsechzig Verse zählten, in denen er das verwendete, was er in der Einleitung zu seiner Elegie für Abdul Aziz bin Abdullah bin Khalid tat.

Lesen Sie auch:Poesie zum Lob des Boten

Eine Sammlung der Gedichte von Abi Sakhr Al-Hudhali

Abu Sakhr sagte und lobte Abu Khalid Abd al-Aziz bin Khalid bin Usayd:

Fühlst du dich wohl am Montag oder Gadi?
Und sie begrüßte Rehana Al-Wadi nicht
Und was bleibt ihr, wenn die Leute fort sind
Abgesehen von der Ungeduld eines Herzens, das nicht geführt wird
Ich sehe, wer mich jagt, um sie zu verlassen
Als Abschreckung vom Weg Gottes, als Hindernis
Wenn da nicht die Hoffnung von Nawal wäre, hoffe ich von Ihnen
Und das Zeitalter der Bitterkeit hat meine Rückkehr erleichtert
Oh meine Liebe, ihre Großzügigkeit mit Zuwendung vermischt es
Mit Geiz, nachdem ich ihr und meiner Aufzählung Vorwürfe gemacht habe
Und am liebsten geizig was uns angeboten wurde
Ohne den Kern von Alat und Eldad
Wenn Sie lächeln, treten Symptome der Ungerechtigkeit auf
Wie eine beschwerte Anzeigetafel mit Noten
Die Schöpfung wird von ihren Nebenflüssen gepriesen
Ich mochte die Gegenwart der Frauen und der Badi
Ihr Lächeln tut denen weh, die nicht mit ihr sprechen
Auf die gleiche Weise heilt Dhul-Neqa Al-Sadi
O gütigster Mensch, antworteten wir und lächelten
Welch ein Trost und du hast mir mehr gebracht
Und der Augapfel hat die Leidenschaft als Mann zurückgegeben
Und er gab mir von dir meine Besessenheit und meine Besessenheit zurück
Mit brennenden Augen verabschiedet sie sich von uns
Deutlich wie ein devoter Scheitelkopf
Seine Einnahmen werden überschattet und organisiert
Aktivierung der Gewebe in den Jochen von Jadad
Und das Ende in ihrem menschlichen Augapfel ertrank
Besprühen Sie mit Wasser ein Maschinengewehr nach Pferden
Lula Al-Hafizah schlitzte ihre Körpertasche auf
Von Groll und Groll
Was, nachdem wir vom Schädel abgewichen sind
Jawa versteckt seine Familie in Abad
Und wer an einer Krankheit erkrankt ist, gibt sie nicht preis
Ali, der sich vor Mazdad versteckte
Und aus den Augen des Wassers wird Sajam bewässert
Und von kranken Herzen und Lebern
Die Herzen residierten hinter uns und schlugen Wurzeln
Unsere Scham ist nur zu Körpern geworden
Oh Umm Hassan, mein Geheimnis und ich sind müde
Die Wildnis wurde ohne Adjektiv oder Hadi gebracht
Zu Mängeln hat seine Krise nicht geführt
Sogar Wenin und gelangweilter Akaba-Atheist
Und sie stützten sich auf die Traurigen, also legten sie sich nieder
Auf Rivalen staubte nicht und Albad

Abu Sakhr Al-Hudhali sagte in Ghazal:

Lesen Sie auch:Verse des Lobes und des Lobes
Was den angeht, der mich zum Weinen und Lachen gebracht hat, was
Er starb und er lebte wieder auf, und er, der die Sache befehligte
Du hast mich das Biest beneiden lassen, um es zu sehen
Zwei von ihnen sind Haustiere, sie haben keine Angst vor Tadel
Wenn sie erwähnt wird, wird mein Herz erleichtert sein, sie zu erwähnen.
Als der Vogel zusammenzuckte, wurde er vom Regen durchnässt
Meine Hand trocknet fast, wenn ich sie berühre,
Und wachsen an seinen Rändern grüne Blätter
Ich habe dich erreicht, bis es hieß: Der Fisch weiß es nicht
Ich habe dich besucht, bis es hieß: Er hat keine Geduld
Ihre Liebe steigert meine Leidenschaft jede Nacht
O Süße der Tage, deine Verabredung ist die Versammlung
Ich bin erstaunt über die Zeit, die zwischen mir und ihr verbracht wurde
Als das, was zwischen uns passierte, die Zeit zur Ruhe kam
Der vorherige
Al-Mutanabbi lobt Saif al-Dawla
التالي
Das Lobgedicht eines Freundes