Писатели и поэты

История жизни Май Зиаде

Жизнь Мэй больше

Представляем писательницу Май Зиаде

Май Зиаде — палестинская и ливанская поэтесса и писательница, одна из самых выдающихся фигур в истории арабской феминистской литературы.Она была известным учёным первой половины двадцатого века, помимо того, что затронула философию, арабскую и исламскую историю. .

Имя «Мэй» было не ее настоящим именем, а скорее именем, которое она выбрала себе. Что касается ее настоящего имени, то это было «Мария», и ее выбор имени был обусловлен тем, что ее имя было европейским и незнакомо для ушей арабов, тогда как имя, которое она выбрала, было арабским и легким для слуха.Произношение также легкое, помимо того, что существует множество имен, которыми называли Май, такие как: Исида Копия, Аида, Канар , Шаджия и Первый морской пехотинец Синдбада, а также мадемуазель Сахбаа, Халед и Раафат и Мэй подписывали написанные ею статьи и рассказы этими именами. Имена различаются в зависимости от обстоятельств, и она указывает на это в том, что она пишет. написала в своем первом письме Джебрану Халилю Джебрану в 1921 году нашей эры: «По-арабски меня произносят как Май, что является сокращением моего имени и состоит из первой и последней букв моего настоящего имени, то есть Мэри, и по-французски меня зовут Исида Копия, за исключением того, что «Это не выше и не то. Я единственный из моих родителей, хотя у меня много титулов».

Воспитание и детство Мэй Зиаде

Мэй Зиаде родилась в Палестине, а именно в городе Назарете, одиннадцатого февраля 1886 г. Ее отец — Элиас Зиаде, родом из Ливана, а мать — Ножа Муаммар, которая считается одной из литературоведов, запоминающих стихи. С большим интересом со стороны родителей, так как она была их единственной дочерью после смерти брата, и с того, что о ней говорила мать: «Кто родит беременную, тот не родит другую».

Читайте также:Кто тот поэт, который высмеивал себя, свою мать и жену?

Ее отец переехал жить в палестинский город Назарет во второй половине ХХ века, после того как жил в деревне Шахтул в Ливане.Город Назарет был местом встречи родителей Май.Ее мать сирийского происхождения. , но ее родина находится в Палестине, и стоит отметить, что культурное происхождение ее матери — литература — причина, по которой Элиас Зияда восхищается ею.

Больше образования

Первые этапы образования Мэй Зиаде начала в начальной школе Назарета, затем, когда ей было четырнадцать лет, вернулась на родину своего отца в Ливан, а именно в Кесерван, а затем продолжила обучение в женском монастыре в районе Айнтура, но этого не произошло. заставить ее забыть город, в котором она родилась, как это был город Назарет, в памяти ее всегда остается незабвенное пространство, и если она посещает ее, то обращается к ней, благодаря ее за то, что она там пережила. Мэй Зиада интересовалась изучением арабского языка и иностранных языков, а также другими аспектами, связанными с искусством, пением и музыкой.Она научилась играть на фортепиано и рассматривала музыку как развлечение для себя во время изгнания. она сказала о нем: «Оно дает мне крылья и уносит меня в миры». Никто другой не может прикоснуться к нему».

После того, как Мэй окончила монастырскую школу в 1904 году нашей эры, она вернулась в Назарет со своей семьей, а в 1908 году они все переехали в Египет, где поселились в Каире, и там она изучала философию и языковое искусство в своем университете, а также она изучала историю языка помимо различных языков, таких как: французский и сирийский, древнегреческий, латынь, а также английский, немецкий, итальянский и испанский.Она также вошла в сферу образования и работала в ней.

Читайте также:Мэй Зиаде и Джебран

Мэй Зиаде и пресса

Мэй Зиада считается одной из тех, кто преуспел в области журналистики: она писала статьи, имевшие социальное влияние на египетскую прессу, а ее статьи отличались необычным и неповторимым стилем. Это был стиль, полный страсти и сильных чувств, в дополнение к ее обширной культуре, арабской или иностранной.Среди газет, в которых она писала, была «Аль-Махруса», в которой у нее был специальный и постоянный раздел под названием «Девичьи Дневник», и в этом разделе она представила свои статьи в смелой манере. В конце она продолжает псевдонимами, а одним из дополнений Мэй к ее работе в журналистике является создание нового раздела в газете «Аль-Сияса Еженедельник». и назвав его «Улей». Этот раздел был основан на вопросах и ответах тех, кто хотел, чтобы читатели газеты задали вопрос или ответили на поставленный вопрос. Задача газеты в этом отношении заключалась в том, чтобы выбрать из этих вопросов подходящее и ответы и хорошо перефразируйте их.

Мэй повысила интерес молодежной группы к чтению газеты, создав интерактивный раздел «Улей», и таким образом она добавила важный фактор в журналистику, и хотя этот раздел считается ее первой «художественной» работой в журналистике, это была ее последнее, потому что она предпочитала быть безудержной писательницей, с кем угодно и быть свободной и не смешиваться с теми, кому пишешь.

Литературный салон Мэй Зиаде

Писательница Мэй Зиаде решила основать свой собственный литературный салон под названием «Вторничный симпозиум» в 1912 году нашей эры и использовала дом своего отца в Каире в качестве штаб-квартиры для этого салона, чтобы симпозиум проводился там еженедельно, где она получила большую признательность и уважение со стороны своих участников за ее интеллект и смелость в управлении им. Симпозиум проводился с вежливостью и изысканностью, и этот симпозиум продолжал проводиться в течение двадцати лет с момента его основания, и Аль-Аккад сказал в нем: « Она была наделена способностями, более показательными, чем королева речи, которая является королевой направления и управления беседой среди людей, которые расходятся во взглядах, настроении, культуре и взглядах». в «Посещающих майский литературный салон»: Ахмед Заки-паша, Ахмед Шавки, Аббас Махмуд аль-Аккад, Таха Хусейн, Мустафа Садик ар-Рафии и исследователь Малак Хаккани Насиф, единственная женщина в салоне.

Читайте также:Ибн Хани Аль-Андалузи

Произведения писательницы Мэй Зиаде

равенство

Книга "Равенство" посвящена социальному развитию человечества и преобладающим социальным системам в современную эпоху. В ней говорится об определении слова "равенство" через множество концепций, связанных с властью и правлением. В ней Мэй сначала говорила о социальных классах, а затем начала обсуждать многие термины, связанные с ним, такие как: аристократия, рабство, демократия, а также мирный и революционный социализм, а также обсуждали европейскую историю концепции анархизма.

исследователь бадиа

«Исследователь пустыни» — книга в форме критического исследования, представленного писательницей Мэй о египетском писателе Малаке Ханафи Насифе, в котором она внимательно его изучает.Она считается Малак, дочерью известного лингвиста Ханафи Насифа, и известна за то, что она социальный реформатор, писательница и имеет высокий статус в литературной и жизненной сферах. Ее отличает то, что она... Способность использовать язык для легкого выражения своих мыслей и эмоций. Ее тексты были ясными. простой и разнообразный между красотой и красноречием. Стоит отметить, что Малак считается первой женщиной, прославившейся искусством публичных выступлений в современную эпоху, поэтому Мэй выбрала это название в качестве названия своей работы и в качестве исследование уникального литературного явления.Что касается «Исследователя Бадия», то это псевдоним писателя Малака.

Между приливом и приливом

Книга посвящена группе исследований и исследований, связанных с литературой, искусством и цивилизацией.В этой работе Мэй рассуждает о важности заботы об арабском языке, указывая арабам на необходимость этого и важность возвращения к нему. , и это было в начале ХХ века именно в эпоху литературного ренессанса. Это вытекает из ее убеждения, что язык является причиной выживания наций и возрождения цивилизаций. Здесь также говорится о периодах слабости, которые арабский язык язык прошел и, несмотря на это, остается, и название книги восходит к этому несоответствию в периодах, через которые прошел арабский язык, поскольку это напоминает явление приливов и отливов.

Возвращение волны

Это роман, в котором Мэй обсуждает формы утраты ценностей любви и верности через историю «Маргариты», которая с большой любовью любила своего мужа «Альберта» и родила им дочь «Ивонну». "Однако эта история не завершена, так как ее муж противостоит ей, изменяя ей с ее подругой "Бланш", поэтому она проходит мимо. Жена находится на этапе, когда она теряет дочь и позже выходит замуж за своего кузена, «Роджер», который ее очень любит и от которого она рожает «Максима». Мэй Зиаде представляет в этом романе психологический конфликт, с которым сталкивается Маргарита в своей неспособности забыть свою любовь к Альберту, и между В нем она описывает это замешательство и рассказывает ситуацию, в которой она оказывается.

Свана - девочка

Книга Савани Фатата включает в себя мысли и мнения, связанные с жизнью и человеческой психикой, и поскольку она является одной из известных писательниц и одной из тех, кто работает над арабским литературным ренессансом, в этой книге она старалась выразить свое мнение хорошим способом и выполнить цель. Чтобы соответствовать тому, что она пытается показать в феминистской литературе, тексты в этой книге были красноречивы и демонстрировали признаки развития, модернизации и творчества в том, что они говорили. то, что исходит от права, а дела, связанные с правом, люди обычно связывают с добром, а в этом - с благословением, и оно призывает к оптимизму.

Тьма и лучи

В книгу «Тьма и лучи» включено множество литературных статей, затрагивающих различные темы, связанные с разными случаями, Мэй трактовала их без аффектации и в своих статьях рассматривала интерес к вопросам, волнующим восточных женщин и их осведомленность. стремилась прояснить важность реализации своих социальных прав, таких как достойная жизнь, свобода. Помимо обсуждения восточных женщин в современную эпоху и вопросов, которые способствуют их развитию в цивилизационном, социальном, политическом и культурные аспекты, поэтому оно считается одним из популярных феминистских произведений Мэй Зиаде в первой половине двадцатого века.

Аиша Таймур

Мэй Зиаде написала в своей книге «Аиша Таймур» выдающуюся фигуру в литературе и науке. Она египетская писательница и поэтесса. Она рассказала о трех своих сборниках стихов на разных языках: арабском, турецком и персидском. Она также рассказала о ее прозаические произведения, а именно: «Результаты обстоятельств», «И зеркало для созерцания дел», и из того, что говорила о нем Мэй: «Каждый раз, когда она текла, Тимурид росла в моем сознании, и ее образ становился передо мной неповторимым, как и был ни один близкий ей образ, который мог бы соперничать с ней или напоминать ее, даже отдаленно". Она также указала, что идея пришла к ней после того, как Египетское общество пригласило ее выступить с речью. Она произнесла ее в Египетском университете, и персонаж Аиши появился ей на ум после обсуждения тем лекции, в которую входили темы литературы, этики и общества.

Цель жизни

Эта книга представляет собой послание арабской женщине от Май Зиаде, в котором она обращалась к ней, вселяя в себя надежды и обновляя дух и душу, а также побуждая ее стремиться и работать для достижения утраченных целей, указывая на то, что она будет близка ей больше всего на свете, как и хотела Мэй в этом послании: быть с женщиной в ее горе и боли, пока она не найдет лекарство, которое исцелит ее душу и поможет ей лучше искать свою цель.

Варда Аль-Язиджи

В своей книге писательница Мэй рассказала о ливанской писательнице и поэтессе Варде аль-Язиджи. Книга представляет собой уникальное критическое исследование о ней, в котором она рассказала о своей жизни, мысли и поэзии. Она также рассмотрела свое владение иным тип литературы и поэзии, указывая на ее сборник стихов «Сад роз», а также на то, что она одна из тех, кто прославился. литературного ренессанса, поэтому данное произведение должно было продемонстрировать то великое положение, которое занимает Варда.

Перевод книги Улыбки и слезы

«Книга улыбок и слез» — книга в переводе Мэй Зиаде лингвиста Фридриха Микса Мюллера, в которой рассказывается о противоречивых воспоминаниях человека, таких как радость и печаль, жизнь и смерть, улыбки и слезы.Книга также подготовлена ​​для группа чувств, которые человек испытывает независимо от обстоятельств, поэтому в ней говорится о состояниях конкуренции, обиды, стресса, сарказма и др. В книге также говорится о временах, которые человек переживает и которые он не еще не пройдено, поэтому читатель соединяется с прошлым, настоящим и будущим вместе и в одно и то же время. Поэтому эта книга подходит для всех возрастных групп, независимо от их должностей.

Другие работы Мэй Зиаде

У писательницы Мэй Зиаде много других книг, в том числе следующие:

  • Публикации:
    • Послание писателя к арабской жизни.
    • Аль-Сахаиф, представляющий собой сборник различных статей в различных областях, которые Аббас Махмуд Аль-Аккад раскритиковал в своей книге «Обзоры книг и жизни».
    • «Слова и знаки» — сборник литературных речей на различные социальные, научные и философские темы.
    • «Любовь в мучениях» — переведенный английский роман.
    • Письма были опубликованы Мадлен Аркаш и Джамилем Джабром.
    • «Цветы мечты» — сборник французской поэзии, изданный Мэй под псевдонимом.
  • Рукописные работы: Это тридцать научных статей или диссертаций, а количество страниц в каждом исследовании колеблется от 1 до 25 страниц и включает в себя:
    • Четыре истории.
    • Три романа.
    • Пять исследований по литературе.
    • Шестнадцать занятий и лекций.
    • Трактат о французской поэзии.

Влияние Мэй Зиады Аль-Муджаддида на искусство письма

Писательница Мэй Зиаде общалась со многими деятелями своего времени, вела переписку с писателями, поэтами и журналистами, а также мыслителями и политиками, а также общалась со многими активистками женского движения в Египте, Ливане, и Сирия. Общий характер писем Мэй заключался в обсуждении вопросов, касающихся женщин, в том числе: улучшения положения женщин и участия женщин в жизни, а также вопросов социальных реформ и человеческого существования. Ее письма также включали критику и мнения. в книгах, недавно вышедших в ее время.Следует отметить, что Мэй представила помимо искусства переписки, будь то по форме или по содержанию; Потому что речь шла о темах, которыми раньше никто не занимался, таких как процесс книжной критики, и новых описаниях природы, которые в ней затрагивались, и это, конечно, помимо женских тем.

Стиль подачи сообщения Мэй Зиаде был легким, ясным и точным в выборе фраз, а также в умении перейти к основной идее и силе диалога в ее речи, и именно это сделало сообщения такими популярными. подход, далекий от эмоций, поэтому они отражали ее разум, ее сердце и ее широкую культуру вместе, пока это не заставило Ее друзей хранить ее письма; Из-за доброты и вежливости, которые в нем содержатся.

Литературный стиль Мэй Зиаде

Стиль письма и публичных выступлений Мэй не зависел ни от подражания людям или следования их подходу, ни от следования одной из художественных школ, связанных с литературой и наукой, а, скорее, ее стиль вытекал из этого и характеризовался великолепием, зрелостью, простотой, красотой. , спонтанность и креативность, а отличительному стилю ее стиля способствовала ее культура. Вестерн и ее изучение разных языков. Профессор Гамбургского университета сказал о ее стиле письма: «В нем можно найти баланс и юмор Английский, точность и рассудительность немецкого, элегантность французского и живость других латинских языков». Она не только серьезно относилась к тому, что изучала, но и не была похожа на своих коллег, которые обсуждали идеи реформ. Она умела убеждать, решительно излагать свое мнение и призывать к его принятию. Сальма Аль-Сайег отмечает, что труды Гюстава Ле Бона имела причину возросшей зрелости сочинений Мэй, и среди того, чему следует Мэй, ее стиль письма также включает следующее:

  • Логическое и геометрическое изложение того, что она предлагает.Она говорит, например, описывая море: «Море — одна из ипостасей моей любви, а любовь моя — треугольник ипостасей: небо, море и глаза ».
  • Последовательное изложение в письменной форме, и это проявляется в таких ее статьях, как: «Как глаза», «Будь счастлив» и «Потерянная тема».
  • Используя метод тревожного повествования, чтобы представить свои идеи.
  • Перемещайтесь между идеями по-разному, используя разные конструктивные приемы, например, обличительные вопросы и восклицания.
  • Введение мудрости в конце художественного текста.
  • Использование словарного запаса, который отображает прекрасное воображение в сознании читателя, и это связано с словарным запасом, которым он обладает из разных языков и культур.
  • Вызов чувств в таинственном стиле и духовными словами.
  • Направляя свои тексты всем людям и их различным классам.
  • Держитесь подальше от подражания и подражания.

Увеличение воды и критики между двумя потоками

Мэй Зиаде получила полную признательность, почет и прием со стороны своих современных литературных деятелей. Из-за представленных ею ценных работ, оказавших влияние на арабскую библиотеку, она также заслужила титул «блестящей писательницы» среди тех, кто имел титулы. В 1923 году нашей эры Ар-Рафии дал ей титул в одном из своих писем к ней. , поэтому он называл ее «Дама арабского пера», и она носила такой же титул от принца Шакиба Арслана.Он называл ее «писательницей эпохи», но, как и у любого писателя, должны быть критики, поэтому У критиков литературных текстов Мэй было два мнения:

  • Хвалебная критика: Это критика, основанная на лести и восхвалении литературного произведения, вдали от анализа и проникновения в его содержание, критик стремится смотреть поверхностно, и это вредит ему как литературному произведению. Мысль невозможно купить или продать посредством пропаганды без тщательного изучения.
  • Аналитическая критика: Это противоположность первому типу, поскольку он опирается на правила при чтении литературного текста и избегает его похвалы, поэтому здесь больше возражений, чем построения и указаний. У Майи было много критиков этого типа, особенно в отношении женских проблем, и на нее смотрят с пренебрежением, хотя она видит... Критика — источник вдохновения, и это одно из проявлений свободы, но она «много жаждала этого, даже если бы ей стало ясно, что это пришло из благих намерений», — как сказал о ней Аль-Аккад, тем более, что критика часто используется неправильно.

Рост заболеваемости и смертности

Психологическое и физическое здоровье Мэй еще больше ухудшилось после потери ее отца в 1929 году нашей эры, затем смерти ее возлюбленного Джебрана Халила Джебрана в 1931 году нашей эры, а в 1932 году нашей эры к ним присоединилась ее мать, и это повлияло на нее; Это заставило ее изолировать себя от людей, даже от друзей и знакомых. о том, что с ней произошло, чтобы она вернулась в Каир через неделю. Джозеф доверил себе ее деньги, но продлил срок более чем на два месяца и без ее согласия. Затем он поместил ее в психиатрическую и психологическую лечебницу. после обвинения ее в невменяемости. Приют «Аль-Асфурия», расположенный недалеко от Бейрута, назывался приютом, в котором она подвергалась различным видам психологических пыток. Когда она объявила голодовку, ее состояние ухудшилось до тех пор, пока ее состояние не ухудшилось. вес достиг 1935 килограммов. Она не прекращала забастовку до тех пор, пока ее не перевели в другую больницу. Тем временем двоюродный брат начал отбирать у нее деньги, дом и имущество. Быть его, и эти события были только из-за жадности к ее деньгам.

С наступлением 1937 года нашей эры, в частности, в марте, Мэй была переведена из приюта в частную больницу, которой руководил доктор Николя Рубейс, после вмешательства ее друзей. Она лечилась там до тех пор, пока ее здоровье не улучшилось. Затем через два года она жила в загородном доме в городе Бейрут, но это не помешало ей подвергнуться задержанию, которое было наложено на нее в судебном порядке, после чего она с помощью друзей вернулась в Египет, получив протокол, доказывающий ее здравый ум и что положение, в котором она находится, есть не что иное, как несправедливость, случившаяся только с ней, и она получила это от тогдашнего главного врача, которого звали генерал Мартин, и когда Мэй поселилась в небольшом доме в Египет. Она написала письма тем, кто был верен ей во время ее испытаний, в том числе: Феликсу Фаресу и Амину Ар-Рихани. Когда они умерли, земля стала скорбеть о ней, и ее болезнь усилилась, потому что именно они больше всего поддерживали ее. Мэй рассказала пришедшим к ней о книге, которую она уронила на него. Она называется «Ночи Асфурии», и стоит отметить, что Май Зиаде страдала от сердцебиения и одышки в ночь перед смертью, которая пришлась на Девятнадцатого октября 1941 года нашей эры, во время которого в ее хвалебной речи было написано много статей и мыслей, а также была проведена поминальная служба по ней. Когда она скончалась, ее штаб-квартира находилась в Доме Союза женщин, который возглавлял Хода Шаарави, и там собралось много арабских писателей, в том числе Таха Хусейн, которая сказала на своей вечеринке:

Мой парень, если бы не моя потребность в твоей любви

Кто может утешить душу, кроме ее друга?

Я почувствовал свою боль еще до того, как семена были выброшены.

Мы выложили его или до того, как он его удалит

Иначе будет всего час

Немного, ибо немного полезно для меня
предыдущий
Дата смерти Низара Каббани
التالي
Кто такой Джебран Халил Джебран?