Arabic poetry
Arabic poetry was not just a passing word that was said, it is a world in itself, in which a person expresses his feelings and draws them in his saying as if you are living the same moment, it is a tool of motivation, an energy of hope, wisdom that is studied, and morals that are praised, it is a musical melody that delights the ear, and pleases it The heart is balanced and does not disturb, enjoyable and does not get bored. This is our Arabic poetry that we are proud of, and if some impurities enter it, you will not be able to disturb its pure serenity.
She threw Al-Fouad Maliha, a virgin
A poem by the poet Antarah bin Amr bin Shaddad bin Muawiyah bin Qarad Al-Absi (525 AD - 608 AD), who is one of the most famous Arab poets in the pre-Islamic period. Baabla, and among his poems:
The heart threw a beautiful virgin
- With the arrows of luck, they have a cure
the time of the feast has passed
- like suns to gazelles
So I was killed by my sickness inside me
Read also:Poems- I hid it, and the concealment spread it
I came up with a dick that I moved
- Turn it south after Saba
It rang and I said a terrified gazelle
- A calamity has frightened her in the midst of the wilderness
And it appeared, so I said the full moon is a full night
- Gemini stars imitated him
Falah smiled, the pearls of her mouth
- There is a cure for the disease of lovers
She prostrated to glorify her Lord and swayed
Read also:Poetry of contrasts- To her majesty our great lords
Oh, Abel, as much as your desire or double it.
- I have if menopause occurred please
If time pleases me, then I am
- In my concern for his expenses
Humiliate care and greed oversight
A poem by the poet Abu Ishaq, known as Abu Al-Atahiya, a poet of abundance, quick-witted, in his poetry creativity, he used to organize one hundred and fifty verses a day, so that there was no way to encompass all his poetry, and he is considered one of the presenters of the two births, from the class of Bashar and Abu Nawas and their likes, plural Imam Yusuf bin Abdullah bin Abd al-Bar al-Nimri al-Qurtubi found what he found of his asceticism and poetry in wisdom and sermon, and among his poems is this poem:
Read also:Hafez Ibrahim's poemsHumiliate care and greed control
- And the generous may pardon, if he is confused
If the right thing turns out, don't let it go
- You rarely tasted the right thing
And you found him cold on the distractions,
- As the water cooled when it became pure and good
And there is no ruler who does not care,
- Was the government wrong or right?
For every summary, there is a face.
- And every question has an answer
and that every incident has a time;
- And everyone who has a job has an account
And every knowledgeable person has a limit,
- And everyone has a book
And every safety counts the death;
- And every building is destined for ruin
And every kingdom will become one day,
- And his hands did not possess dust together
The blinks of every eye repented
- Nothing but turbulence and upheaval
As if the virtues of the world are a mirage
- And which hand dealt with the mirage?
And if he hastened something
- She is pleased with him, for she has a way
Wow, you die while you build.
- And take factories and domes
I see you whenever you open a door
- From the world I opened a tusk on you
Did you not see that morning is every day?
- It increases your desire to come closer
Those who are certain of death have the right not to
- It is justified by the food, nor by the drink
A dear king manages what you see
- by which his incidents were witnessed by Ragaba
Is not God near in all?
- Yes, inasmuch as we are called to answer
And you did not see a more assertive questioner of God
- And you did not see a hope for God in vain
I saw the soul starving for what to live
- I knew living in labor, and milking
And I'm not even overpowered by cravings
- prepare for them patience and reckoning
Every calamity is great and great
- be afraid if you hope for her reward
We have grown old, even
- As if we were never young
And we were like branches if they folded
- From basil, soft and moist
How long was our silence in the house,
- you saw her raped and robbed
What is not for the middle-aged and the afflicted,
- if an elderly person is deceived
I was afraid of my gray hair
- And his blades exposed Alkhadaba
The youth left me without a response
- So with God count the youth
And there is no end but desires,
- For those whose youth and youth were created
I love you until the sky rises a little
Nizar Qabbani is one of the most famous Arab poets whose poetry was known as romance and he was called “the poet of women.” He was born in Damascus in the year 1923 AD. :
Do you have any doubts that you are the most beautiful woman in the world?
The most important woman in the world
Do you have any doubt that when I found you
I own the keys to the world
Do you have doubt that your entry into my heart
It is the greatest day in history
And the most beautiful news in the world
Do you have any doubt about who you are
O who occupies parts of the time with her eyes
Oh woman you break, when you pass the wall of sound
I don't know what is happening to me
As if you are my first female
As if I loved before you
As if I had not made love, nor kissed, nor accepted
My birth is you and before you, I do not remember that I was
And my cover is you and before your tenderness I don't remember that I lived
Like I'm a queen
From your stomach like a bird I emerged
Do you have any doubts that you are part of me?
And that from your eyes I stole the fire
And I risked my revolutions
O rose, sapphire and basil
And the Sultanate
and popular
And legitimacy among all queens
O fish swimming in the water of my life
Yaqmar comes out every evening from the window of words
Oh, the greatest conquest of all my conquests
Oh, the last country I was born in
And buried in it
And publish my writings
O woman of amazement, O my woman
I don't know how the waves threw me at your feet
I don't know how you walked to me
And how I walked to you
You who flock all the birds of the sea
To settle in your breasts
How great was my luck when you
Oh, a woman who goes into hair installation
Warm you are like the sand of the sea
You are amazing
From the day I knocked on the door, life began
How beautiful my hair has become
When you educate in your hands
How rich and powerful you have become
When God gave you to me
Do you have doubts that you are a socket from my eyes?
And your hands are a light continuation of mine
do you have doubts
That your words come out of my lips
do you have doubts
I am in you and you are in me
O fire sweeping my being
O fruit that fills my branches
Oh, a body that cuts like a sword
And it hits like a volcano
Oh Nahda fragrant like tobacco fields
And he gallops towards me like a horse
tell me
How will I save myself from the flood waves?
tell me
What do I do about you, I'm in a state of addiction
Tell me, what is the solution?
I've reached the limits of delirium
Oh, the one with the most Greek nose
And with Spanish hair
Oh, a woman that is not repeated in thousands of times
Oh woman dancing barefoot with arterial entrance
Where did you come from and how did you come about
How did you hit Bogdani?
Oh one of the blessings of God upon me
A cloud of love and tenderness
Oh dearest pearl in my hand
Oh how God has given me
Don't wear the world, it's her clothes
A poem by the poet Ahmed bin Abdullah bin Suleiman, al-Tanukhi al-Ma`ari, a poet and philosopher. In all cases, al-Ma`ari resorted to a direct method far from interpretation or imagery, as if he wanted his call to reach all levels of society. One of his poems shows this:
Do not wear the world, for its clothing
- Sickness, the nakedness of the body from her clothes
I'm afraid of her evil, expectant
- Its cupping, not drinking from its cups
Do the beautiful soul, because
- Good and better, not for the sake of her reward
In his house is the judge, who is true,
- They approached the people's homes from their doors
And the inconsistency of the chiefs witnesses an oath
- The cohabitants are not guided to their right path
And if the thieves of the land appointed a ruler,
- He threw the question on her repentance
I brought a flah for richness, so he hit it
- Flee, and China unseen from her answer
God sheltered the human beings, so what was sheltered
- For my allies, I don't want it
A lover from Palestine
Poet Mahmoud Darwish (March 13, 1941 - August 9, 2008), one of the most important Palestinian and Arab poets whose name is associated with the poetry of the revolution and the homeland. Darwish is considered one of the most prominent people who contributed to the development of modern Arab poetry and the introduction of symbolism into it. His revolutionary poems in which he expresses his love for his country, Palestine:
Your eyes are a thorn in the heart
Hurt me and worship her
And protect it from the wind
I cover it behind the night and the pains cover it
Her wound ignites the light of the lamps
And makes my present tomorrow
Dearer than my soul
And I forget after a while to meet an eye for an eye
That once we were behind door two
Your words were a song
And I was trying to sing
But misery surrounded the spring pity
Your words are like swallows that flew out of my house
The door of our house and our autumnal threshold migrated
Behind you, where longing wills
Our mirrors broke
Sadness became two thousand
And we picked up the sound fragments
We only mastered the elegy of the homeland
We'll put it together in a guitar chest
According to the surfaces of our calamity, we will play it
Distorted moons and stones
But I forgot, I forgot, you unknown voice
Is your departure rusting the guitar or my silence?
I saw you at the port yesterday
A female traveler without family without extra
I ran to you like orphans
I ask the wisdom of the ancestors
Why do you pull the green grove?
To a prison, to an exile, to a port
And she remains despite her journey
Despite the smells of salts and longings
Always stay green
And write in my diary
I love oranges and hate port
He added in my notebook
on port
I stood up and the world was the eyes of winter
The orange peel was ours and behind me was the desert
I saw you in the Thistle Mountains
A shepherd without sheep
hunted and in ruins
And you were my garden while I was a stranger in the house
Knock on the door, my heart
On my heart
The door, the window, the cement and the stones
I saw you in my pockets of water and wheat
Shattered, I saw you in the night cafes as a maid
I saw you in the beam of tears and wound
You are the other lung in my chest
You are the voice in my lips
You are water, you are fire
I saw you at the door of the cave at the house
Hanging on the washing line are your orphans' clothes
I saw you in the stoves in the streets
In the sheds in the blood of the sun
I saw you in songs of orphanhood and misery
I saw you filling sea salt and sand
And I was as beautiful as the earth, like children, like elephants
and swear
From eyelashes I will sew a handkerchief
and carve over it for your eyes
And a name when I give it to a heart that melts into a song
It extends the groves of the ike
I will write a sentence more precious than martyrs and kisses
She was and still is Palestinian
I opened the door and the window in the night of the hurricanes
On a moon that hardens in our nights
And I said to my night: My turn
Behind the night and the fence
Let me promise with words and light
And you are my virgin garden
As long as our songs
Swords when we spread it
And you are as faithful as wheat
As long as our songs
Fertilizer when we plant it
And you are like a palm tree in mind
It was not broken by a storm and a lumberjack
And her braids were not cut
Beasts of the Bed and the Jungle
But I am the exile behind the wall and the door
Take me under your eyes
Take me wherever you are
Take me wherever you are
Restore the color of the face and body
And the light of the heart and eyes
And bread salt and melody
And the taste of the land and the homeland
Take me under your eyes
Take me an oil painting in the cottage of regrets
Take me a verse from the book of my tragedy
Take me a stone game from home
To remind our next generation
tracks home
Palestinian eyes and tattoos
Palestinian name
Palestinian dreams and worries
Palestinian handkerchief, feet and body
Palestinian words and silence
Palestinian voice
Palestinian birth and death
I carried you in my old notebooks
The fire of my poetry
Your campaign increased my travels
And in your name I cried in the valleys
The rum horses I know
Even if the field changes
Take heed
From the lightning that my song struck the flint
I am Zayn Al Shabab and Knight of Knights
Me and the destroyer of idols
The borders of the Levant I plant
Poems release eagles
And in your name, I shouted at the enemies
Eat my flesh if you sleep, worms
Ant eggs do not give birth to eagles
And a snake's egg.
Her skin hides a snake!
Roman horses.. I know them
And I know before that I am
I am Zain Al Shabab and Knight of the Knights