Волосы
Ученые-арабисты разошлись в определении конкретного значения поэзии, и каждый из них высказал свое мнение, но все сходятся во мнении, что поэзия – это эмоции, переведенные на легкий и простой язык, близкий душе и любимый, и темы поэзии различаются. основанное на желании поэта и на том, что он считает нужным выразить то, что происходит внутри него: вы видите, что он пишет иногда в стихах, а иногда в сатире, кроме описания, причитания, восторга и прочего.
пусть дни делают что хотят
- Это стихотворение написал аш-Шафии, Абу Абдулла Мухаммад бин Идрис аш-Шафии аль-Мутталаби аль-Кураши. Он был одним из четырех имамов. Он родился в 767 году нашей эры и умер в этом году. 820 г. н.э.. Одно из самых красивых его стихотворений — это стихотворение, стоящее вертикально над обильным морем.
Пусть дни делают то, что хотят
- Побалуйте себя, если суд вынес решение
Не пугайтесь его ночного происшествия
- Мировым событиям нет конца
И будь человеком толерантности
Читайте также:Поэзия о мире- Ваша марка – толерантность и лояльность
Даже если твоих ошибок много в пустыне
- Вы рады, что у него есть обложка
Скрой каждый недостаток щедростью
- Прикрыто, как было сказано, щедростью
И ты никогда не увидишь врага униженным
- Злорадство врагов – беда
Не жди прощения от скряги
- Нет воды в огне для жаждущего
И в твоих средствах к существованию не хватает терпения
Читайте также:Сильный стих- Не увеличивает бремя пропитания
Нет вечной печали и нет счастья
- Для тебя нет ни нищеты, ни процветания
Если у тебя довольное сердце
- Ты и хозяин мира — одно и то же
И на чьем дворе спустилась смерть
- Нет ни земли, ни неба, чтобы защитить его.
Божья земля огромна, но...
- Если судебная власть опускается, пространство становится узким
Пусть дни проходят время от времени
Читайте также:Стихи об отце- Нет замены смерти как лекарству
О покровитель доброты, чьи действия
Абу Алаа Аль-Маарри родился в 973 году нашей эры и умер в 1057 году нашей эры. Он считается одним из самых важных поэтов и философов эпохи Аббасидов. Его стихи включают:
О покровитель доброты, чьи действия
- Очевидное значение его команды не имеет никакого значения для его эпитета.
Если бы ты был жив, я бы тебя не отрезал, так что извинись
- От меня к вам из уважения к ее нации
Земля знает, что я действую
- Над ним, как будто я под ним.
Мир и все спутники предали меня.
- Его спутница предала сестру на север
Она была увлечена своими зоркими глазами и показала их
- Я ненавижу ее за ненависть, которую она проявила
Красивую женщину нельзя винить
- Я виню себя за то, что мне не повезло
Я поделился с тобой твоей долей
- Я поселился в долине забот и исчез
Через три дня я возненавидел свою отрыжку
- Способы утешения ее перемены в характере
И мне придется совершить молитву позже
- Оно будет упущено, если я не приду к нему вовремя.
Согласные, как вы уже знаете, являются гласными.
- О нас и каждом выражении в его тишине
Согласен на вечность, если ты спросишь его
- Жизнь человека за его преступление не подлежит фетве
И грехи будут как лист бумаги на мальчике
- И поражается ветром, который развевает его бороду
Твой Господь наградил тебя Раем, и вот он.
- Дом, даже если он красивый, будет обманут своей красотой.
Тот, кто сказал, что страна старая, сбился с пути
- Конечно, она была, и спальные места были ее диваном.
Впереди нас ждет день, когда его усилия увенчаются успехом.
- После того, как кости изнашиваются и размягчаются
Это необходимо для времени, которое нам вредно
- Узы братства были укреплены с самого начала
Да помилует Бог тех, кто ушел из жизни добродетельно
- Он защищает тебя от печали и старости помолвки
И жизнь твоя продлится ради друга
- Причина гнева и подавления врага
Я хочу поговорить с тобой, но мое сердце отказывается
- Ахмед Шауки, египетский поэт, родился в 1686 году нашей эры и умер в 1932 году нашей эры. Его называли принцем поэтов из-за его высокого положения среди поэтов. Среди его самых красивых стихов:
Я хочу твоего утешения, но сердце отказывается
- И твой упрек и полнота души - мой упрек
И я покину тебя, и мой сон покинет меня.
- Тьма освещает меня печалью и тоской
И я напоминаю вам, что нужно видеть все хорошее
- Мои глаза неподвижны, и мое сердце терпеливо
И я жалуюсь на свои муки в твоей любви
- Я награждаю тебя за любовь к пыткам
И я знаю, что твое поведение сухое
- Почему я делаю любовь привычкой?
И Господь винит, как живые, жалуются
- И душа наполняется страстью и укором
Вознаградишь ли ты меня за то, что я избежал греха?
- Я упрекал тебя в любви, и тебе достаточно упрека
Всякая зависть к людям – грех
- Если дезертирство считается грехом против тебя
Я забрал твою любовь из своих глаз и сердца
- Мои глаза молились, и сердце откликнулось
Ты одна из добродетелей в примере
- Я пожертвовал ради тебя сердцем и душой
Я люблю тебя, когда ты отказываешься от хорошего
- Я боюсь, что странствующий станет зверем
Они сказали: «В альтернативе есть удовлетворение и дух».
- Я бросил альтернативу, я бросил ее жестко
И я проверил кресс-салат, надеюсь, что смогу его получить.
- Так какое мне дело до утешения?
Если чашка не избавит меня от забот
- У виночерпия рука сгнила, и он проклял
Однако я целомудреннее всех, кто его пьет.
- Он был более щедрым на пьянство, чем монастырские девы.
И у меня есть душа, которую я могу просветить, и она процветает
- Как цветок розы, они назвали его, и он улетел
Бог бросил соринку в глаза Бутайне
- Джамиль бин Абдулла бин Муаммар аль-Адхари аль-Кудаи. Его прозвали Джамиль Бутайна из-за его сильной любви к ней. Среди его самых красивых стихов, посвященных любимой Бутайне:
Пусть Бог бросит соринку в глаза Бутайне
- И в глубине своих клыков со снайперами
Она выстрелила в меня стрелой с перьями, но это не причинило вреда.
- На поверхности моей кожи он ранит сердце
Мне бы хотелось поседеть до того, как ты сказал
- От ведущего, судьи Самама ад-Дхарараха
Итак, я умер, и никакого предательства против меня не было известно.
- Действительно, тот, кто ищет прибыли, не является победителем.
Так что не привлекайте к ответственности и не превращайте это в преступление.
- Я пошел от него водным потоком
Я признаю свой грех, что я обидел ее
- И я не знаю остальной ее тайны
Читатель чашки
- Низар Тауфик Аль-Каббани - сирийский дипломат и поэт, родившийся в 1923 году нашей эры и умерший в 1998 году нашей эры. Его первый сборник стихов назывался («Брюнетка сказала мне»). Он также основал свое первое издательство в 1967 году нашей эры под названием ( Публикации Низара Каббани. Среди стихов Низара Каббани:
Она сидела со страхом в глазах
Она смотрит на мою перевернутую чашку
Она сказала
Сын мой, не грусти
Любовь к тебе - это то, что написано
Эй, сын Мой,
Он умер мучеником
Тот, кто умер, следуя религии возлюбленного
Твоя чашка - ужасающий мир
Твоя жизнь - путешествия и войны
Ты будешь любить много и много
И ты умираешь часто и часто
И ты будешь обожать всех женщин на земле
И ты возвращаешься, как побежденный король
В твоей жизни, сынок, есть женщина
Ее глаза, Слава Богу
Ее рот нарисован как гроздь
Ее смех был музыкой и розами
Но твое небо идет дождем
Ваш путь заблокирован и заблокирован
Любовь твоего сердца, сын мой
Спать в контролируемом дворце
Дворец большой, сын мой
Его охраняют собаки и солдаты
И принцесса твоего сердца спит
Тот, кто войдет в ее комнату, пропал без вести
Кто просит ее руки?
Все, кто приближается к ее садовой стене, пропали без вести.
Кто пытался расплести ей косы?
Привет, мой сын
Пропал без вести
Я много видел и астрологировал
Но я никогда не читал
Чашка, похожая на твою
Я никогда не знал, мой мальчик
Печали, похожие на твои
Ты никогда не сможешь ходить
Влюблен на острие кинжала
И ты остаешься один, как ракушки
И ты остаешься грустной, как ива
Ты никогда не сможешь пойти
В море любви без корней
И ты любишь миллионы раз
И ты возвращаешься свергнутым королем
Советую грустить, не советую пороть
- Здесь поэт Абу Фирас Аль-Хамдани в своем стихотворении рекомендовал грусть, говоря:
Советую грустить, не советую пороть
- Большинство людей страдают от насилия и опровержений
Я прошу вас, хватит утешения
- О лучшем из пропавших людей, о лучшем из пропавших людей
Она высокомерна, если гордится тем, что имеет.
- Среди них веки, которые ни к кому не суровы.
Мне так же грустно и тревожно, как и тебе
- Я прибегнул к терпению, но ничего не нашел
Мое расстояние от тебя не заставило меня чувствовать себя менее грустно
- Это утешение близкое и далекое
Я вовлеку тебя в беду, если она придет.
- Как ваша компания в блаженстве и процветании
Я плачу со слезами по нему из-за своего горя
- И я буду терпеливо отдыхать без промедления
Я никогда не оправдываю себя счастьем
- Я знал, что он получил от припарки
И я не позволяю сну достичь моих глаз
- Зная, что тебя держат в молитве
Ой, один, он начал плакать, и никто ему не помог.
- Да поможет вам Бог с миром и поркой
Этот оставшийся заключенный не имеет искупления
- Он пожертвует вашей жизнью, вашей семьей и вашими детьми.
Руководство родилось, и существа озарились
- Поэт Ахмед Шауки восхвалял Посланника: мир ему и благословение.
Руководство родилось, и существа озарились
- И уста времени улыбаются и хвалят
Дух и ангелы вокруг него
- Для религии и мира покупается
И трон процветает, и амбар процветает
- И высшая и непогрешимая Сидра
Откровение капает цепь с цепи
- Замечательная табличка и ручка — это повествования
О, лучший из тех, кто появился на свет. Приветствую
- Из тех, кого послали вести вас, они пришли
Бог дал благую весть небу, и оно украсилось
- И я совершил омовение, держа тебя в пыли
День, потерянный во времени, его утро
- И его вечер с Мухаммедом и светом
Есть много стихов и сверхъестественных вещей.
- Габриэль пошел на обед
О Тот, кто обладает нравственностью и не желает величия
- Об этом и о том, какое великое обожание
Ваша красота в великом творении превосходна
- Он искушает их и ласкает щедрых
Если вы щедры, вы достигнете уровня щедрости.
- И я сделал то, что не делают ветры
А если простишь, то Он Всемогущ и Предначертан
- Не недооценивайте свое невежественное прощение
Если ты помилуешь, то ты мать или отец
- Эти двое в этом мире милостивые
Если она произнесет проповедь, кафедры затрясутся.
- Роса содралась и сердца плачут
Если вы примете или дадите завет
- Все ваши заветы — это залог и исполнение
К вам пришли рифмы, в которых нет учения о вас
- Среди самых красивых стихотворений поэта Мустафы Садика ар-Рифаи:
К вам пришли рифмы, в которых нет учения о вас
- Ты праведен по отношению к ней и ты ее отец
Сегодня я никогда не встречал такого поэта, как я.
- Твои руки диктуют мне, и я пишу
Вы говорили мне, что ваша похвала творческая?
- Очаровательно ли мое заявление, когда я наряжаюсь?
Пусть поэзия будет брошена из моря в пучину
- Тебе и бросить его с земли
Затем Аль-Гарр отправится в правую сторону Мекки.
- Хадж, это Кааба поэзии
Полная луна вышла после этого
- Невидимо ее сияние из тьмы несправедливости
С лицом, как будто солнце однажды взглянуло
- Для него утренняя заря зашла бы
Поэтому я открыл ей то, что показывал им, и зажег свет.
- Асарир раньше хмурился
Был ли ты кем-нибудь, кроме сына того, чья праведность переполнилась?
- Как будто облака спустились и были сладкими
Так будь таким же, как он, и будь таким же благочестивым, как он.
- Он защищал своих детей, пока рука времени грабит
Он назвал тебя источником упомянутого им горизонта.
- И пословицы разошлись по земле
И люди, которые каждый раз завидуют звездам
- У них исчезла планета, появилась планета
Это Фаруки из любого большинства.
- Он вырос до Лейт Аль-Арина Мост.
Ты сохранил для них утраченную славу
- Ты сохранил гордость, которая без тебя исчезла бы
И ты достиг благодати Божией и Царства сущего
- Я вижу, что каждый король ниже него трепещет
Если о нем упоминают, Восток становится радостным
- Даже если его называют величайшим, Восток есть Запад.
Это разбивает сердце завистника
- Каждому любимому сердцу
Он радует своих подданных и уничтожает своего врага
- В обоих случаях еще есть надежда и страх
Он сплел его из клея, который заполнил пробелы.
- Ты был ее мужем, а кто-то другой сделал ей предложение
Сколько душ склонилось к этому, и оно было затемнено
- А дочь Аль-Улы скрыта от суффикса
Ты поднялся на него и не собирался, и я могу увидеть
- Без этого сердца людей колеблются
Прервите же пост, какая слава далека от вас?
- Заслуга Повелителя правоверных близка
Я сегодня как будто улыбаюсь Хозяину детского сада.
- Его друг Яжа и его дедушка восхищались тобой.
И оно исполнится тем, что она осознала в своей надежде
- Ваше благоприятное представление приветствуется
Прочитай на лице моей любимой
- Здесь поэт Махмуд Дарвиш описывает свою возлюбленную, говоря:
И когда я смотрю на тебя
Я вижу затерянные города
Я вижу багровое время
Я вижу причину смерти и гордости
Я вижу язык, который не зарегистрирован
И боги спешиваются
Перед чудесным сюрпризом
И раскинулся передо мной
Ряды безымянных объектов
Моя родина - не что иное, как эти глаза
Земля не знает тела
И я наблюдаю за тобой с кинжалом
Стоя на челе детства
Смерть – вестница грядущей сладкой ночи
И вы красивая
Как печальная птица
И когда я смотрю на тебя
Я вижу Кербелу
И утопия
И детство
И прочитайте список пророков
И путешествие довольства и порока
Я вижу, как земля играет
Над песками неба
Я вижу повод украсть вечер
Из моря
И скупые балконы