Поэзия хвалы и плача

Элегические стихи

Поэзия плача

Поэзия плача считается одним из искусств арабской поэзии и существует с доисламских времен до наших дней.Существует три типа плача: плач, восхваление и соболезнование.Есть много поэтических стихов, в которых поэты оплакивают своих близких, свою родину или любую другую форму причитания.В этой статье мы упомянем некоторых из них.

Я жалуюсь Богу, ибо Он похвалил меня, как и жаловался.

Кайс бин Зурайх, которого также звали Меджнун Лубна из-за его сильной любви к ней. Он родился в 625 году нашей эры. Он написал это стихотворение в восхвалении своей возлюбленной Лубны.

Я жалуюсь Богу, что потерял сына, как он жаловался

Ей-богу, он потерял родителей и остался сиротой.

Сирота, тело которой высушили родственники

Он худ, и завет его родителей стар

Их дом плакал в конце и радовался

Слезы, кого из плачущих я виню?

Я в отчаянии, плачу от тоски и страсти?

Читайте также:Аль-Ханса оплакивает своего брата Сахра
Что касается его, то он упал, плача от своего горя и скитаясь.

Меня раздражала любовь Любны Аллек

И есть виды любви, любовь которых велика

И у кого сердце привязано к любви Любны

Он умирает или живет, пока живет, и он красноречив

Даже если я с вами соглашусь, я буду вам очень благодарен

По завету между нами, некому оставаться

И время разлучило нас

И между вами враг внутри

Правда ли, что твое сердце пусто?

Читайте также:Элегия поэма
Это правда, и мое сердце слабо перед твоими желаниями

мой папа

Низар Каббани – современный сирийский поэт и дипломат, имеющий множество сборников и стихотворений, здесь поэтесса восхваляет своего отца.

Твой отец умер

Я заблудился, мой отец не умирает

В доме его

Ароматы Господа и память пророка

Вот его вещи

Он отделился от тысячи молодых ветвей

Его газета - Табуха Мутика.

Как будто мой отец еще не ушел

И тарелка и чаша с пеплом

Такой, какой он есть, он еще не пил

И его очки сделаны из стекла

Наши глаза лучше, чем в Марокко

Его останки в просторных комнатах

Остатки орлов на поле

Я на нем езжу по углам, куда угодно

Я прохожу мимо травянистой лужайки

Я сжимаю его руки и опираюсь на него

Я молюсь на его усталой груди

Мой отец все еще разговаривал между нами

Разговор о чашках с напитком

Он прощает нам беременных варикоз

Спаривание из его хорошего рта

У моего отца были новости из рая

Читайте также:Стихи в честь друга

Слово «самый гостеприимный» означает «самый гостеприимный».

Глаза моего отца - приют для звезд

Помнит ли Восток глаза моего отца?

Я помню лето от моего отца

Хром и память планеты

Мой отец, мой отец, это хорошая история

Он идет за тобой, так что не волнуйся

Мы идем от твоего имени, кто хорош?

Свободный аппетит к лучшему

Я носил тебя за своими глазами, пока

Пусть люди знают, что я мой отец

Я зову тебя даже тоном моего голоса

Так как же ты ушёл и до сих пор со мной?

Если нам дана горничная

В доме тысяча золотых уст

Мы открыли свои двери в Таммуз

Летом мой отец должен приехать

Слава ему

Аль-Хансаа — опытный товарищ и поэтесса, которая понимала доисламские времена и ислам, приняла ислам и прославилась своими стихами, скорбящими о том, что она потеряла своих братьев Сахра и Муавию, которые были убиты в доисламские времена, и в в этом стихотворении она оплакивает своего брата Сахра.

О, око мое, что с тобою, что ты не плачешь до изнеможения?

Когда прошла вечность, и вечность была неопределенной

Так плачь о своем брате, о сиротах и ​​вдове

И заставь своего брата плакать, когда ты рядом с незнакомцами

И заставь своего брата плакать, потому что он нервничает, как кот.

Когда они бежали, они бежали и грабили

Мимо мчится пловец на своих скакунах

Окутанный чернотой ночи

Пока он не станет группой людей, с которыми нужно бороться.

Или их разграбят вне рядов народа

Он идеальный мальчик, который защищает свою правду

Приют незнакомца, если он придет в беду

Он ведет людей, когда их путь узок

Ночь вздохнула, потому что трудно было двигаться

Слава – его причина, и щедрость – его причина.

Честность - его собственность, хотя его рог слаб

Выступление на темной конференции

Если он боится дилеммы, он откроет для нее дверь.

Носитель долин, сектор долин

Эффективное свидетельство для студентов о необходимости совершения молитвы витр.

Яд врага и челюсти упрямых, тогда

Он встретил нападение и не боялся смерти.

Всю свою жизнь я тосковал по Тамим и вел ее

Джарир, поэт эпохи Омейядов, родился и умер в Неджде, и в этом стихотворении он оплакивает Аль-Фараздака.

За всю мою жизнь он разозлил Тамим и направил ее

О бедствиях вечности, смерти Аль-Фарзада

Вечером того же дня они пошли смотреть его гроб.

В глубокое место в бездне земли

Они оставили в могиле того, кто принадлежал

Чтобы каждая звезда в небе летела

Тяжелое убежище от всякого должника

И жалящий дьявол густых облаков

Имад Тамим, все это и его язык

Его оратор - экстравагантность во всех отношениях

У кого есть родственники после Ибн Галиба?

Для соседа и помощника, закованного в цепи

И кто остался сиротой после смерти Ибн Галиба

Мать детей Сагбина и Дардака.

И кто освобождает заключенных и кто щадит кровь

Его руки исцеляют судорогу в груди Харрана.

Сколько драгоценной крови вы вынесли на себе?

Он был очень преданным и честным

Насколько могучей крепостью является Хаммам и рынок.

Когда он пришёл, его двери не были закрыты.

Перед ним открываются врата царей

Без завесы и лести

Пусть человечество и джинны оплакивают его, когда он умрет.

Вредный мальчик и на Западе, и на Востоке

Мальчик, который прожил девяносто лет, чтобы добиться славы

И он вознесся к добрым делам и славе

Он не умер, пока не оставил после себя

В окрестностях Вади Савла, спокойно

О Абу Фейсал

Гази аль-Госаиби — саудовский поэт, писатель, дипломатический посол и министр. В этом стихотворении он оплакивает короля Фахда бин Абдель Азиза.

Мы его не нашли, и эта разлука была сказана

Поэтому она укрылась в слезах

Глаза были наполнены леопардом и ртом

Хаджа – это глаз, который не проливает слез

Гроб удивился неподвижности узника

Он тот, кто жил и не завоевал никакого доверия

Могила была поражена, когда в ней оказалось то, что

Его кругозор сузился

Гонка странная и лошадей мало

Как его лошадь любит участвовать в скачках?

Толпа ревела вокруг тебя и исчезла

Как море, шеи повернулись

Это день исполнения желаний, любви с грустью

Мы следуем за ним и чашки пропали

Смерть, однако, стояла на пути

Она ползла, не боясь тоски

О Абу Фейсал, да пребудет с тобой мир Божий

В сердцах нет тоски

Я нахожу, что твои глаза не спят

Абу Бакр ас-Сиддик – первый из праведных халифов, и один из десяти обещанных Рая, министр Посланника, да благословит его Бог и дарует ему мир, и его спутник и соратник в его переселении в Медину. В этом стихотворении он оплакивает нашего Посланника Мухаммада, мир ему. Я считаю, что твои глаза никогда не спят

Как будто ее веки содержали слова

Из-за великого и величественного бедствия

И слёзы глаз - самая лёгкая гармония

Мы были шокированы Пророком, и он был среди нас.

Имам достоинства, какой имам

Он был нашей силой и нашей головой

Сегодня у нас нет позиции

Мы плачем и жалуемся на то, с чем столкнулись

Он жалуется, что скучает по Священному городу.

Как будто наши носы очень плотно зажаты

Потому что Мухаммед потерялся в этом

Потому что он соблазнил белого хашимита

Завершение пророчества и вместе с ним заключение

Аминь, избранный для добра, призывающий

Как свет полной луны, тьма исчезает

Я буду следовать его указаниям, пока я жив

Все время голуби не спали

Я придерживаюсь своей религии и каждой нации

Вы видите их как систему

Мы потеряли откровение с тех пор, как ты покинул нас.

И Бог доверил нам слова

Кроме того, что ты оставил нам в качестве заложника.

Благородный Картис унаследовал его.

Вы завещали нам наследие истины

Привет и мир вам

От Милостивого с вышних небес

Из рая, хорошее место для нее

Спутник твоего отца Авраама там

Есть ли у нас какие-либо сожаления в его компании?

И Исаак и Измаил в нем

Потому что они молились своему Господу и постились

Так что не уходите далеко, ибо каждый благородный человек

Он это поймет, даже если ненавидит голубей.

Как будто земля полетела по нему вслед за тобой

Затем Дхарам, его житель, поджег его.

мой папа

Махмуд Дарвиш — палестинский поэт, у него много стихов, и в этом стихотворении он оплакивает своего отца.

Закрыть глаза на луну

Он наклонился, обнимая грязь

И молись

В небо без дождя

Он запретил мне путешествовать

Молния зажгла его долины

Мой отец был там

Он поднимает камни

С древних времен он создает деревья

Его кожа капает росой

Его рука покидает деревья

Горизонт плакал песню

Одиссей был рыцарем

В доме были буханки хлеба

И вино и постельное белье

И лошади и обувь

И мой отец однажды сказал

Когда он молился на камне

Закрыть глаза на луну

Остерегайтесь моря и путешествуйте

День, когда Бог высек своего слугу

Я сказал: О люди, давайте не верить

Мой отец рассказал мне, что он наступил ему на ягодицы

В диалоге с мучениями

Иов был благодарен

Создатель червей и облаков

Он создал мне рану

Нет мертвеца или идола

Мучительная рана и боль

И я имею в виду раскаяние

Планета пролетела над горизонтом

Спускаемся.

Это была моя рубашка

Между огнем и ветром

И мои глаза думают

С рисунками на грязи

И мой отец однажды сказал:

У кого нет Родины

В могиле нет святыни

Он запретил мне путешествовать

предыдущий
Стихи хвалы и похвалы
التالي
Стихи скорби по умершим