Livres et publications

Recherche de Kalila et Dimna

Livre Kalila et Dimna

Kalila et Dimna est un livre historique qui raconte de nombreuses histoires orientales et mythes d'origine indienne. Son but n'est pas de divertir et de perdre du temps, mais il contient plutôt la sagesse représentée par des positions du règne animal. L'origine de Kalila et Dimna remonte à au troisième siècle avant JC et était en langue sanskrite, car il était écrit spécifiquement pour trois princes. Ils étaient sur le chemin de la perte, et sur ordre du roi, le sage ministre composa le livre qui s'appelait autrefois les Cinq Discours , qui évaluait réellement les princes et les guidait pour gouverner avec sagesse. Le livre fut ensuite traduit dans de nombreuses langues, dont l'arabe, au VIIIe siècle par l'écrivain persan Ibn al-Muqaffa". L'Égypte a joué un rôle important dans la production du manuscrits les plus anciens du Livre de Kalila et Dimna au XIVe siècle après JC.

Caractéristiques du livre Kalila et Dimna

Le livre Kalila et Dimna traduit en arabe se distingue par de nombreuses qualités et caractéristiques dont les plus importantes sont les suivantes :

  • Il raconte la sagesse et les conseils sous la forme d’histoires passionnantes qui se sont déroulées parmi les animaux.
  • À chaque fin d’une histoire, il y a le début d’une nouvelle histoire.
  • Utilise un langage simple pour raconter des histoires.
  • Il attire l’attention et emmène l’esprit dans un monde d’imagination.
  • Il est rempli de sagesse et de proverbes qui faisaient autrefois partie des expériences des peuples précédents.
  • Encourage les bonnes mœurs.
  • Le livre a un caractère religieux grâce à sa traduction intelligente en arabe.

Traductrice du livre Kalila et Dimna

Il s'appelle Majustih Ruzbah bin Dazuriya al-Muqaffa. Il était d'origine persane et a grandi dans les pays arabes. Il était connu pour son grand amour pour la littérature et les écrivains. Il avait de nombreuses œuvres littéraires, dont la plus importante était la traduction de le livre Kalila et Dimna en langue arabe, car l'arabe n'était pas la seule langue dans laquelle le livre Kalila et Dimna a été traduit. Il a été traduit en persan, arabe, hébreu, syriaque, éthiopien, malais, mongol, grec et dans de nombreuses langues européennes. , mais certains traducteurs ont fait quelques ajouts qui leur convenaient jusqu'à ce qu'il soit révisé ultérieurement.

Lire plus:Le son du poème sifflant du rossignol
Précédent
Les meilleurs romans de Dostoïevski
Suivant
Comment rédiger un CV