Livres et publications

Quelle est l’origine du livre Kalila et Dimna ?

L'origine du livre Kalila et Dimna

Il s'agit d'un livre constitué d'un recueil de contes symboliques originaires de l'Inde au troisième siècle après J.-C. et rassemblés et classés au Cachemire. Le recueil de contes a connu de nombreux changements au fil des siècles, notamment en raison de leur traduction dans de nombreuses langues, telles que : le persan, l'arabe, l'hébreu et le syriaque, l'éthiopien, le malais, le mongol, le grec et de nombreuses langues européennes ; La plupart des traducteurs ont ajouté leur propre matériel.

Histoire du livre Kalila et Dimna

Dans son contenu et la forme de son histoire, la collection Kalila et Dimna est similaire à d'autres livres présentés à partir de sources indiennes, qui sont des histoires aux idées abstraites. Kalila et Dimna comprend un groupe de contes symboliques et moraux sur les oiseaux et les animaux, et généralement raconte l'histoire d'un médecin appelé Barzuwayh, qui, à la demande du roi chevalier, recherchait des plantes dont le jus apporterait la santé aux malades et l'immortalité à leur vie, et finalement le médecin apprit que ces « plantes » étaient des symboles de livres de sagesse qui aider les humains à atteindre la vie éternelle. Lorsque Barzowayh a parlé au roi de sa découverte, le roi a ordonné la collecte de tous ces livres auprès de chaque citoyen. Et d'un voyageur, et les a mis dans son trésor. Parmi ces livres collectés se trouve le livre Kalila et Dimna, et L'essence de la sagesse et de la morale. La majeure partie du livre est constituée des enquêtes du roi, et certaines éditions du livre, y compris des traductions en hébreu, étaient accompagnées d'images.

Lire plus:Les livres les plus importants pour le développement personnel

Le Livre de Kalila et Dimna est considéré comme l'un des textes arabes les plus anciens à être interprété. Kalila et Dimna a été traduit pour la première fois en arabe, par Ibn al-Muqaffa, à partir de la version Pahlavi, aujourd'hui perdue. L'illustration de l'histoire du La Grue et le Crabe sont considérés comme issus de La plus ancienne version arabe de Kalila et Dimna, datée de 1220 après JC, a été créée en Syrie et est aujourd'hui conservée à la Bibliothèque nationale de France à Paris. L'histoire est basée sur le conte indien. Cinq livres (Panchatantra), un recueil de proverbes sanscrits. L'ouvrage a été traduit dans de nombreuses langues. Les personnages principaux du livre sont deux chacals nommés Kalila et Dimna. Ils racontent des histoires de conspirations et d'intrigues dans le royaume du lion, et chaque histoire se termine par une leçon de morale.

Traduit par Ibn al-Muqaffa

Les contes symboliques du livre Kalila et Dimna ont été traduits en arabe au VIIIe siècle par le persan Ibn al-Muqaffa. La traduction d'Ibn al-Muqaffa est considérée comme un chef-d'œuvre inégalé de la prose artistique arabe et est basée sur de nombreuses traductions en Europe et en Europe orientale. langues, datant du Xe siècle au XIVe siècle, est basé sur la copie traduite d'Ibn al-Muqaffa, et l'influence de sa traduction apparaît également dans d'importantes œuvres littéraires occidentales, telles que : Les Légendes de La Fontaine, et le livre Kalila et Dimna est un sorte de miroir pour les princes, dans lequel les questions de la vie sociale et de la sagesse princière étaient expliquées sur la base d'histoires prises. Issu du règne animal, le manuscrit connu en Égypte vers 1310 est probablement le plus ancien manuscrit en langue arabe connu du XNUMXème siècle .

Lire plus:Informations sur le livre Kalila et Dimna
Précédent
Comment ranger les livres dans la bibliothèque
Suivant
De l'auteur du livre Le début et la fin