Nizar Qabbani
Nizar Tawfiq al-Qabbani es un poeta y diplomático contemporáneo, nacido en Damasco, al finalizar sus estudios universitarios se incorporó al cuerpo diplomático, desplazándose entre capitales, tras lo cual presentó su dimisión. Publicó su primera colección de libros titulada (La morena me dijo). En este artículo les presentamos un poema de él y algunos de los otros poemas que se decían sobre la madre.
Poema sobre la madre
Nizar Qabbani
Buenos días cariño..
Buenos días, mi dulce santo
Han pasado dos años, mamá.
Sobre el niño que navegó
Con su cuento de hadas
escondido en sus maletas
mañana verde
Y sus estrellas, y sus ríos, y todo su hermano rojo
Lo escondió en su ropa.
Una tarabina de menta y tomillo
Y una noche damasquina..
yo solo..
El humo de mi cigarro es aburrido
Y de mí mi asiento se aburre
Y mis penas son pájaros..
Buscar (después) de Baidar
Las mujeres europeas sabían
Conocí las emociones del cemento y la madera
Conozco la civilización de la fatiga..
India flotaba, Sindh flotaba, el mundo amarillo flotaba
no encontre..
En una mujer que peina mi cabello rubio
Ella lo lleva en su bolso.
A mis novias de azúcar
Tksonni si desnudo
Lea también:Poesía de autoestimaY recógeme si tropiezo
Hola mamá..
Hola mamá..
Soy el chico que navegó
y aún recuerda
Larga vida a la novia de azúcar
Entonces como.. entonces como, mamá
me convertí en padre..
¿Por qué crecí?
buenos dias desde madrid
¿Qué pasa con el tipo?
Te lo recomiendo mamá.
esa niña
Ella era la mejor amiga de mi padre...
la trata como a su hija
Él la invita a su taza de café.
y regarlo..
y alimentala..
Y báñala con misericordia.
y mi padre murio
Ella todavía sueña con su regreso.
Ella lo busca por su habitación.
Ella pregunta por su capa.
Ella pregunta por su periódico.
Y preguntas cuando llega el verano
Sobre Fayrouz sus ojos..
esparcirse por sus mejillas.
dinares de oro.
Saludos..
Saludos..
A la casa del amor y la misericordia
A tus flores blancas... la alegría de la "Plaza Nejmeh"
a mi cama..
a mis libros..
A los niños de nuestro barrio..
Y paredes que llenamos.
Un lío de nuestra escritura.
a los gatos perezosos
duermes de nuestro lado
Y una noche velada
en la ventana de nuestro vecino
Lea también:me sentí realizadoHan pasado dos años, mamá.
el rostro de damasco,
Un pájaro está arañando nuestras alas
Muerde nuestras cortinas.
Y haga clic en nosotros ..
Con nuestros dedos...
Han pasado dos años, mamá.
Y la noche de Damasco
Damasco cayó
giro damasco
vives en nuestros pensamientos
Sus minaretes iluminan nuestros barcos
Como los minaretes de los omeyas.
plantado dentro de nosotros.
como manzanos.
grabado en nuestras conciencias
Como si la luz, y las piedras
Todos vinieron con nosotros.
Llegó septiembre, madre mía..
La tristeza vino a traerme sus regalos
hojas en mi ventana
Lágrimas y quejas
Septiembre ha llegado.. ¿Dónde está Damasco?
¿Dónde está mi padre y sus ojos?
¿Y dónde está la seda de su mirada?
¿Dónde está el aroma de su café?
Rahman regó su lugar de descanso..
Y donde esta la rehabilitación de nuestra casa grande..
¿Y dónde está Naama?
Y donde estan las pasarelas de Shamshir..
Te ríes de sus rincones
¿Y dónde está mi infancia en él?
Arrastra la cola de su gato
Y comió de su percha
Y elijo de Bnfshah
Damasco, Damasco..
Oh poesía
En las pupilas de nuestros ojos lo escribimos
Oh, hermoso niño.
De sus trenzas lo crucificamos
Nos pusimos de rodillas...
Lea también:Poesía popular iraquíY mentimos en su amor
Hasta que lo matamos en nuestro amor.
el poema de mi madre
Abdullah Al-Bardouni
Me dejaste aquí en agonía
Y siguió, cuánto tiempo mi tristeza y depresión
Me dejaste solo aquí
Ella descansó sola en la tierra
Donde no hay injusticia ni opresión
Un átomo que profetiza y profetiza destrucción
Donde no hay espada ni bomba
Donde no hay guerra ni bayonetas
Donde no hay cadena, ni látigo, ni
El opresor vence y el oprimido me favorece
Me dejaste recordando las filas también
El jeque menciona las fantasías de la juventud
Ella me distanció y mi anhelo a su alrededor
El canta el pasado y yo - oh - que me pasa
Y la invitó a cosechar la edad
Donde la llamo Vtaa por mi respuesta
Donde llamo no me escucha
Aparte del silencio de la tumba y el páramo
Su muerte fue todo mi dolor
Y mi vida después de eso está por encima de mis heridas
¿De dónde es su sombra melancólica?
fui a ninguna parte
Ella tiró de sus hombres heridos en
Tizón de la cama y espinas de la meseta
Y siguió en los caminos de la vida, es
Un camino difícil hacia un mundo de dificultades
Terminó donde terminó la entrada.
Así que ten la seguridad bajo el velo de la ausencia
Oh, madre mía, y las espinas del dolor
Los dolores en mi corazón derretido se inflaman
En ti me despido de mi juventud y niñez
Detrás de mí, los dulces de la aflicción se escondían
como puedo olvidarte y recordarte
El viaje de mis días es un libro dentro de un libro
Tu recuerdo está detrás de mí y en
Mi destino es donde voy y vengo
Como recordé tus dos manos
en mi mano o en mi comida y bebida
Fue Dhank hacia mí y si
El frío me tocó, así que me quité la ropa.
Y si el hambre me hace llorar y porque
No tienes más que una falsa promesa.
Negué con la cabeza así
Los vientos de los cerros calmaron el amanecer
¿A cuánto terminaste el marrón?
Nuestro campo está en (Al-Ghoul) en (Qaa Al-Rehab)
Y al valle a la sombra a
Donde el rawd arroja alientos de angeles
Y las orillas del río reciben su melodía
Derretido como la bondad en la dulce amonestación
Cuanto deseamos y cuanto me consentiste
Bajo el silencio de la noche y los meteoritos que se desvanecen
Cuanto lloraron tus ojos al verlo
Mi visión se apaga y se pliega en el velo
Recordé mi destino y el aire
Entre ustedes hay una herida en inflamación
Aquí estoy mamá hoy chico
El pájaro de la fama después de la estrella fugaz
Lleno la historia de melodía y eco
Y canta en la riba del topo, rabino
Madre escucha mi voz y baila
Desde detrás de la tumba como los tacones de un álamo
Aquí estoy, madre, te heredaré
Esta poesía es sombría y sombría.
Un poema, un diálogo entre mi madre y yo
Abdul Rahman Al Ashmawy
me pregunta mi mama llorando de rabia
¡¿Qué tiene de malo que nuestra nación corte la razón?!
Que le pasa a nuestra nacion, que se vayan las trenzas
¡¿Y expuso su cara de trigo a la llama?!
Lo que está mal con nuestra nación tiró su manto
¡¿Y se convirtió en un juego de los más fáciles de jugar?!
¿Qué tiene de malo que nuestra nación corra sin rumbo?
¡¿Y te arrojas en manos de un tirano y violador?!
Lo que está mal con nuestra nación se ha suspendido
¡¿En la horca del pueblo de la traición y la mentira?!
¿Qué tiene de malo que rompa las razones de su soledad?
¡¿Y no se observaron los derechos de religión y linaje?!
Mi madre me pregunta y la tristeza me embarga
¿Banu Malik no habló ni respondió?
¿No eres tú el que fortaleció a nuestra nación?
¡¿Y ella dice que tiene los labios apretados?!
Y ella afirma que trasciende su misión
¿Ella dice ser elevada?
Hijo, dime por qué el silencio en el tiempo
¡¿Él vive de payasadas y ajetreo?!
Madre.. no pidas que he recurrido a
Mi silencio, porque he sufrido tanto de mi cansancio
Llevaba preocupaciones, no retratadas
Poesía, y no puedes transmitir sermones.
Qué decir En eventos un boleto
Para aquellos que están al tanto, y una breve declaración.
Háblale a la herida, madre, así que escucha
A Él y busca refugio en Allah y busca recompensa.
Un poema triste, viví, mi madre
Abdul Aziz Jwaida
Triste viví, madre mía, de los pobres
moja su pan con lágrimas para comérselo
Mañana por la tarde
Triste cuando les insinué
No hay sueño en sus ojos.
y ni siquiera
Un rayo de esperanza
vienen al mundo
y se van..
Sin luces
Por su silencio te olvidas…
Crees que están muertos
Y están vivos
Estás triste, madre mía.
Veo a los pobres como amantes
Y ellos no saben...
Que la pobreza es una guillotina para los amantes
Y no importa lo que resistieron..
ellos cumplirán
Y entre sus heridas un día
Y entre sus lágrimas siempre..
ellos lavaran
Porque la pobreza les enseñó
Que sus ojos fueron creados
y lloran
Triste, viviste, madre, y el mundo
"Gutna" todos nosotros hasta...
La amamos del otro
¿Cómo vivo, madre mía?
Y mi amor es todo falso
Y mi edad se ha vuelto blasfemia
Las almas de las personas se han enfermado
La enfermedad del odio se está extendiendo
Los corazones de las personas han sido corrompidos
Y eso es un gran desastre.
Triste viví, mamá
Porque el amor está preso de nuestros intereses
Si tuviéramos un deseo
Nuestras ambiciones nos acercan
Y cuando terminemos lo que
ella lo queria..
nuestras extremidades
prisa sin vergüenza
Delante de la gente lo anunciamos
Y comenzamos nuestros altares
Triste viví, mamá
Porque no dije la verdad en un día
Dije en voz alta:
Estoy preso en mi propia pobreza
Y en mi opresión, y mis grilletes
Yo soy el que ha sido reprimido durante mucho tiempo
Y habitan los señores de los gobernantes
en mi boca..
y humillarme
Perdóname si abres la puerta un día, mamá
No trabajaste como siempre
Detrás de la puerta está mi mensajero
Mis gobernantes aquí son asesinados
Todas las palomas mensajeras
Y pisotearon a gente como yo
Triste viví, mamá
porque cierto
Se perdió entre nosotros
Y todos se han convertido en ladrones
vino a nosotros..
joven, suave
Y la más honorable de las personas..
tenemos..
estudiante hambriento
La espada de la verdad no está afilada
Entonces ya no era categórico
¿Cómo duermo, mamá?
Y el ladrón no tiene impedimento
Triste viví, mamá
Y anhelando un tiempo por venir
en ella destruyo a mis ídolos
Y romper mis barrotes en ella
Y demoler mi alta prisión en el carcelero
Y mi día aún está por llegar
no se cuando
Mi voz suena en ese momento
Y mi voz es toda lava del volcán
Yo señores soy humano
Soy un humano.
Poema de la cara de mi madre.
Riyad bin Youssef
Mamá, lo siento... me he aburrido
El cactus y la paciencia me abrumaron
Mamá, discúlpame, mi sueño me traicionó
El fruto ha sido perturbado en sus ramas.
Madre, discúlpame, me dolió el camino
Y el paso me arrancó las espinas y los hoyos
Madre, disculpe, el rango es injusto
Este lomo fue amortiguado por vacas
¿Qué cantaré cuando haya perdido la garganta?
¿Y los gemidos y la cuerda fueron cortadas?
¿Qué haces sino rimar trapos?
¡¿La oscuridad en sus visiones nubló las imágenes?!
Ninguna luz puede ayudarme excepto tú, oh Alqa
Dos de sus globos oculares están en los árboles.
No hay más luz que tú en las luces de su falsedad
El sol y la luna lloran sobre sus hombros
Disculpe, pero Dios me da testimonio
No me olvidé, ¿la nube de lluvia olvida?
¿Los peces plateados salen de su casa?
¿Abandonará el río su curso y se suicidará?
¡mamá! Sigues siendo una fuente que me lava
El agua sigue brotando de tus pies.
Todavía soy un pequeño bebé con una mano
Llanto estéril, rogando y disculpándose
Madre discúlpame, pero mil excusas
¡La luciérnaga se secó, y mi corazón, su corazón, era Saqr!
Abraza mi temblor y abraza la cara de mis disculpas
¡Para terminar en la medida de tus brazos viajar!