The art of writing and expression

Arabic language expression

Arabic language expression

It is the language of the Holy Qur’an and the language of the Messenger, so we must be proud of this great language in which our noble Lord revealed our great Qur’an. Our Arab pioneers developed this language, and it is also the most difficult language.

It is also the language of the individual, it is his national identity, it is the theater of his thinking, and the field of his conscience... So it is appropriate for the individual among us to pronounce it at the official levels with proper performance and correct expression... We pronounce it in a language similar to the dialect of the market - this dialect whose vocabulary does not exceed a thousand words, just as the letters in this It is pronounced with different phonemes depending on the geographical region.

I say this, and I am aware of the smoothness of the colloquial language on the tongues - in our home addresses, in our jokes, in our songs, in the speed of its delivery and communication, and even in its necessity and vitality.

The language of culture of any people advances as its ideas advance, and the structure of sentences develops according to the cultural richness of this people...

As for grammar, the basis of the problem, I think that we should try, in intensive courses, teaching nominatives and prepositions only, so that the student will learn the accusative nominatives after that, without effort.... Despite all this experience, it was not passed, and we cannot judge its failure in advance...

As for the new structures, I do not see any problem in taking many of them (although some of them call them weak or useless), as each structure we host is an enrichment of our language in its structure, especially what was included in contemporary metaphor and metonymy...

Read also:Subject matter of science and ethics

I sometimes ask myself:

Why do we miss academic references on scientific topics in Arabic?

Why do we lack collective or official responsibility towards the Arabic language?

From here I arrive at an important point, and in my opinion it is the essence of the issue: which is that - in general - we do not revere our language, nor do we honor its masters in the way they deserve. We may hear weak, dull pronunciation, or we may hear one lament after another (and pay attention at memorial ceremonies - for example), and we pass by. Well, honorable people...in fact, we may find among us those who mock you if you try to criticize the language of this or that leader, and you become the mocker, for politicians and community figures are more important than the language and its parsing...

It is not surprising if we see - on the other hand - that someone who improves his Arabic and excels in it does not gain any advantage or advantage, and his skill does not benefit him and will not reward him anything... Then, some plays use words intentionally - to raise harsh mockery of this eloquent language, so they make it appear as if it were rants and platitudes, and what Adel Imam exemplified and said, “I insisted persistently...and I insisted persistently” is only an example of this.

Then what to do?

Farouk Shousha says:

“Our language has remained throughout the long centuries thanks to its continuous openness to civilizations and cultures and its constant orientation to the future, and it used to lose its novelty, vitality and pulse when its owners stopped being open to the new - which their lives abound, and they closed themselves in, chewing and ruminating, and when the past became their sacred ideal, they turned to it.” Their heads, without turning to the natural goal and original goal - the future (Our Beautiful Language, p. 8)

Read also:Peace theme

Hence, we must respect our language and cherish its status, so that the observer can see the extent of the benefit resulting from paying attention to it, and the harm resulting from abandoning it... The Arabic subject is the subject of our existence and the foundation of our spiritual life. If our teachers commit to teaching their subjects in sound Arabic, there is no problem with that they tend toward calmness (in the manner of Bani Rabi’ah) in the manner of “slow down and be well!” “-) But seriously - this time -, ... an exception to that is what was necessary because of the connection and subordination of the subsequent word, towards the classroom, so another form (room) is necessary, because the end of it cannot be located...

The language of the Qur’an calls us to study the methods of innovation in the language - in analogy, sculpting, generation, abbreviation, and borrowing....

Read also:How to write a script and dialogue

Until this is achieved, I call on teachers (each in their field) to suggest translations for these foreign words that are invading sharply and frequently, to consult those in whose Arabic language they trust, and to cooperate with the Supreme Committee for Arabic Language Affairs and the Linguistic Academy in the country, which both have professors who are attested to be jealous of the language. And make sure to maintain it. How good it would be for the proposed words to be from those that are not common, since we have had enough of common, antithetical, synonymous, and duals that have more than one interpretation - all of this in an era that requires precision, specificity, and comprehensive, comprehensive understanding.

Our language is us, and every change in it first requires a change from us in direction and vision. “God will not change the condition of a people until they change what is in themselves.”

Previous
The topic of expression of freedom
Next
A written expression of home