Livres et publications

Kalila et Dimna par Ibn al-Muqaffa

Kalila et Dimna

Le livre Kalila et Dimna est un recueil d'histoires. Il a été traduit en arabe à l'époque abbasside, au deuxième siècle de l'hégire et au huitième siècle après J.-C., par Abdullah bin Al-Mufaqa. De nombreux auteurs ont convenu que les origines du livre remontent à L'Inde, telle qu'elle était écrite en sanskrit, c'était au quatrième siècle après JC, et au sixième siècle après JC, elle a été traduite en langue fahlawi sur ordre du prince Khosrau Ier, et dans cet article nous mentionnerons quelques informations à ce sujet.

Les personnages les plus marquants de Kalila et Dimna

L'auteur du livre Kalila et Dimna a utilisé des oiseaux et des animaux comme personnages principaux et importants, et il contient de nombreux personnages importants, tels que : le lion, qui symbolise le roi, et le taureau, qui symbolise son serviteur et est appelé Shatrabah, et deux, Kalila et Dimna, et les histoires font référence à plusieurs sujets différents, tels que : la relation qui unit Le dirigeant est gouverné par le gouverné, et de nombreux sermons et leçons.

Kalila et Dimna en arabe

Le livre Kalila et Dimna a été traduit au XVIIIe siècle après JC par Abdullah bin Al-Muqaffa, et le livre a eu une nette influence sur lui, et la raison en est que la relation du philosophe Bidba avec le roi indien Dabishlaim était similaire à la sienne. relation avec le calife Al-Mansur, qui était connu pour sa force et sa solidité, il avait donc grand besoin de conseils. Ibn al-Muqaffa' se distinguait par son utilisation de la spécificité des circonstances spatiales et temporelles. Il ajouta également de nombreuses histoires de sa paternité personnelle, et a également modifié certains d'entre eux. En plus de cela, il a ajouté un autre chapitre, et l'a appelé « L'examen de la question de Dimna », et y a joint quatre chapitres.

Lire plus:Meilleurs livres à lire

Les critiques considéraient l'œuvre d'Ibn al-Muqaffa comme l'une des œuvres arabes de la plus haute qualité, et certains la considéraient comme un chef-d'œuvre arabe distinctif. Par conséquent, elle a été conservée dans des endroits sûrs et fermés, contrairement aux versions persane et indienne.

Portes de Kalila et Dimna

Le livre Kalila et Dimna comprend une quinzaine de chapitres, parmi lesquels on cite : le chapitre sur le taureau et le lion, le chapitre sur l'examen de la question de Dimna, le chapitre sur la colombe à collier, le chapitre sur le fils du roi et l'oiseau Fanza. , le chapitre sur le singe et la mouette, le chapitre sur les hiboux et les corbeaux, le chapitre sur le chacal, le chapitre sur la lionne, les clôtures et le shagbar, en plus du chapitre du touriste et du bijoutier.

Style narratif à Kalila et Dimna

Le style de narration du livre Kalila et Dimna est similaire à celui des Mille et une nuits. La chose la plus importante qui le distingue peut-être est que ses histoires sont racontées dans la langue des animaux, car il rassemble une variété d'histoires. se distingue également par ses chapitres réguliers, car il commence au début par le roi indien Dabishlaim dans ses paroles : « Je le savais. » Le proverbe.

L'histoire-cadre à Kalila et Dimna

L'introduction contient trois parties de cadrage, car Ali bin Shah commence par la narration rétrospective, qui à son tour forme la première narration, puis l'histoire de cadrage est divisée en trois discours, représentés par le discours du roi Dabishlaim, le discours du philosophe Bedia, en plus du discours d'égale symétrie, et cela apparaît à travers l'histoire de Bedia, de nombreuses histoires sur le roi Debshalim et le convainquant de la nécessité d'abandonner l'injustice et la tyrannie.

Lire plus:Comme nous aimons lire
Précédent
Caractéristiques de l’interprétation d’Ibn Kathir
Suivant
Le Livre de l'Esprit par Ibn al-Qayyim