Miscelánea literaria

Resumen de Kalila y Dimma

Libro Kalila wa Dimma

El libro Kalila y Dimna es considerado uno de los libros internacionales más famosos que ha recibido gran atención por parte de académicos e investigadores. La historia del libro Kalila y Dimna se cuenta en las lenguas de animales y pájaros. Es un libro antiguo que se remonta a Era abasí, de origen indio. Originalmente se llamó Los Cinco Capítulos, donde fue escrito. Abdullah bin Al-Muqaffa lo tradujo del persa al árabe y le añadió otras historias.

Personajes del libro Kalila y Dimna: Animales salvajes: el león hace el papel del rey, su sirviente es un toro llamado Shatraba, Kalila y Dimna son dos chacales, y muchos otros personajes. Los acontecimientos de la historia tienen lugar en el bosque en las lenguas de estos animales, ya que estos animales simbolizan originalmente personajes humanos, y cuenta la historia de la relación entre el gobernante y los gobernados, y también exige adherirse a la moral y apegándose a buenas costumbres y principios.

El filósofo Bedia escribió este libro para el rey Debishlaim; Debido a que era injusto y tiránico con sus súbditos, Bidba el Sabio encontró una manera de advertirle de esta idea para evitar que oprimiera a los súbditos y guiarlo hacia la justicia y la equidad. Entonces fue a él y le dijo el fallo. y los proverbios que hablan de justicia y equidad, así que lo metió en prisión, luego se asombró de su sabiduría y lo sacó de prisión, lo llevó para reparar los agravios de los súbditos, resolver sus problemas y hacer justicia entre los fuertes y los débiles. Cuando Bidba logró lo que quería de eliminar la injusticia de los súbditos, se dedicó a escribir libros de políticas y principios de gobierno. El rey Debshalim continuó trabajando como el filósofo Bidba indicó, por lo que su gobierno se estableció y los súbditos Se salvaron, y el rey se dedicó a investigar los asuntos. Filosofía, sabiduría y conocimiento. Entonces le pidió a Bidba que le escribiera un libro elocuente y elocuente en el que dedicaría su mente. Su significado aparente sería la política y disciplina de la gente común, mientras que su significado interno sería la moral de los reyes, su gobierno sobre los súbditos y su mandato de obedecer al rey y servirle. Así los súbditos quedarían libres de la injusticia y opresión que los reyes cometían contra ellos, y el rey quiso que este libro permaneciera después de su muerte para que fuera un recuerdo de él a través del tiempo.

Lea también:¿Cómo hago para que mi mamá me ame?

El libro Kalila y Dimna se considera uno de los libros que sirven a tres categorías de personas. Se considera un libro entretenido e interesante para la gente sencilla y aquellos que leen por placer. También se considera útil para los sabios debido a la sabiduría y la filosofía. contiene en el nivel social y cultural. También sirve a la categoría educada por la elocuencia que contiene y la elocuencia lingüística. Aunque el libro Kalila y Dimna es uno de los libros más antiguos, tiene un gran impacto en los corazones de gobernantes y funcionarios. Porque sentó las bases y reglas de gobierno basadas en la buena moral, la justicia y la equidad.

Autor del libro

Abu Muhammad Abdullah Roozbeh bin Dazawayh, conocido como Ibn al-Muqaffa, nació en la ciudad de Jor, hoy conocida como Firozabad. Su padre fue apodado al-Muqaffa porque fue acusado de robar el dinero de los impuestos. Golpeó a al-Hajjaj en la mano y convulsionó y se contrajo (es decir, se hinchó). Ibn al-Muqaffa creció en Persia y fue mago, aprendió de la cultura persa y destacó en la lengua fahlawi (persa antiguo), en esta materia se benefició de su padre, que trabajaba como recaudador de impuestos y era uno de los los escritores de colecciones de poesía que dominaban mejor la cultura persa, por lo que copió libros de literatura, del persa al árabe, el más importante de los cuales es el libro Kalila y Dimna, traducido del hindi al pahlavi y luego al árabe. dejó un maravilloso impacto en la literatura, el más famoso de los cuales es el Libro de la Gran Literatura, en el que habla sobre el Sultán y su relación con los súbditos, y el Pequeño Libro de la Literatura, que habla de refinar y domesticar el alma.

Lea también:Poemas Saad bin Jadlan

Se mudó a Basora, conocida por sus círculos científicos y literarios y sus mercados lingüísticos y poéticos, y que era conocida como el mayor centro de la cultura árabe-islámica en ese momento. Allí conoció a estudiosos de la lengua, la jurisprudencia, los hadices y los lingüistas. y elocuentes narradores beduinos, y éste era el secreto de su dominio del idioma árabe.

Los historiadores discreparon con respecto a la historia del asesinato de Ibn al-Muqaffa, pero la mayoría indicó que al-Mansur ordenó a su gobernador en Basora, Sufyan ibn Muawiyah, matarlo debido a un libro escrito por Ibn al-Muqaffa que enfureció a al-Mansur. ... Muawiyah lo llevó a cabo con los brazos abiertos porque tenía un rencor profundamente arraigado contra él, y eso fue en el año 759 d.C.

De las historias de Kalila y Dimma.

Puerta al ermitaño y al invitado.

(El rey dijo al filósofo: Escuché lo que mencionaste acerca de un hombre que se abstuvo de hacer daño a otros debido a un daño que le sobrevenía o una calamidad que le sobrevenía. Así que dime si ves a alguien que abandona el trabajo que le conviene y disputa con él. y pide algo más pero no lo logra, por lo que vuelve a lo que tenía en la mano, pero no tiene poder para hacerlo, y queda confundido y vacilante.

El filósofo dijo: Afirmaban que había un ermitaño diligente en la tierra de Karkh, y un día un invitado vino a visitarlo y llamó a algunos dátiles para darle algo, así que todos comieron de él. Entonces el invitado dijo: Qué dulce y deliciosa es esta fruta, y en el país donde vivo no hay palmeras, y quisiera tomar un poco y plantarla en nuestra tierra. El ermitaño dijo: No obtendrás gran beneficio de esto, y quizás las palmeras no sean compatibles con tu tierra. En vuestro país hay muchas frutas, a pesar de la calidad de los dátiles y su falta de compatibilidad con el organismo. Entonces el ermitaño le dijo: No se considera feliz si tiene necesidad de lo que no puede encontrar y no se le excusa por ello, por eso su alma se trastorna por eso y su paciencia se le hace cada vez menos difícil, y la carga de eso y que se aproveche de lo que le perjudica y le dificulta no se considera feliz. Eres muy afortunado y muy afortunado si estás contento con lo que se te ha proporcionado y te abstienes de lo que no puedes lograr y no te das cuenta de lo que buscas de ello. El invitado dijo: Has tenido éxito y has guiado, y escuché de ti palabras extrañas que me gustaron y aprobé. Si me lo enseñas, tengo ganas de ello y ganas de saberlo. El ermitaño dijo: No soy digno de que aceptes lo que dejaste fuera de tus palabras y uses el idioma árabe de la misma manera que lo hizo el cuervo.

Lea también:Poemas de Saad Alloush

El invitado dijo: ¿Cómo estuvo eso?

El ermitaño dijo: Afirmaron que una vez un cuervo vio caminar una perdiz y le gustó su andar y estaba ansioso por aprenderlo y quedó satisfecho con él, pero no pudo controlarlo. Entonces volvió a su andar habitual, y lo había olvidado y se volvió confuso y vacilante, no quería lo que pedía y no mejoraba lo que tenía en sus manos, por lo que se convirtió en el pájaro más feo de su andar.

Te he dado este ejemplo para que sepas que eres digno, si abandonas tu lengua en la que fuiste inculcado y te dedicas a ella, y te dedicas a aprender el idioma hebreo que no difiere de ti, a no comprender y olvida lo que había en tus manos aparte de eso. Se ha dicho: “Se le considera ignorante si intenta cosas que no se le parecen y que no pertenecen a su familia, y sus padres y abuelos antes que él no se dieron cuenta ni lo sabían antes”.

El filósofo dijo al rey: Los gobernadores, por su falta de compromiso con los súbditos en este y otros asuntos similares hoy en día, son peores en cuanto a su gestión de la gente que se traslada de una casa a otra, dejándoles lo que necesitaban y viviendo en bajo el gobierno de los reyes, y la gente de la clase baja que buscaba los rangos de la clase alta, y la expansión de los asuntos, y la corrupción de la etiqueta, y las peleas de los medios con los nobles... Luego las cosas siguen así hasta terminar en el gran y grave peligro de competir con el rey en su reino y oponerse a él en él.

epílogo

(Cuando el rey y el filósofo llegaron a la puerta de la paloma, la zorra y la garza, el rey guardó silencio, y el filósofo dijo: Tú, oh rey, viviste mil años, y dominaste las siete regiones, y fuiste se te dio una razón para todo, y estabas tan feliz con tus súbditos, y entre ellos estaba la niña de tus ojos, y una parte del destino y el destino, porque el sueño se ha perfeccionado en ti. Y tu mente y tu memoria están agudizadas, y el coraje y la generosidad se perfeccionan en ti, y tu mente, palabra e intención concuerdan, y no hay deficiencia en tu opinión, ni hay error en lo que dices, ni hay defecto en tu acción, y has combinado ayuda y mansedumbre, para que no seas hallado cobarde en las reuniones, ni corto de corazón en las cosas que te confían. Te he explicado las cosas y te he resumido la respuesta a lo que me preguntaste. Trabajé duro para usted en mi opinión, mi punto de vista y la medida de mi perspicacia para buscar la satisfacción de su necesidad. Así que cumpla mis derechos de buena fe, aplicando su pensamiento y la generosidad de su naturaleza y razón en lo que he descrito. A vosotros. En verdad, el que manda el bien no es más feliz con él que el que en él le obedece. Tampoco el que le aconseja. Es más merecedor de un consejo que aquel a quien se lo da. El que aprende no está más lejos. del conocimiento que el que le enseña. Y quien medita este libro con su mente y actúa en él según su opinión con originalidad desde su propio pensamiento, alcanzará grandes niveles y asuntos importantes, con la ayuda del destino y de su tiempo cuando llegue. viene, para que no se canse de nada y deje de mirarlo y contemplarlo.

Que Dios te conceda el éxito, oh Rey, y te guíe, y corrija lo que estaba corrupto en ti, y calme lo que estaba afilado por tu dureza, y conceda misericordia a tus almas y a las almas de tus padres puros que han fallecido, el pueblo. de la Casa de la razón, la etiqueta, la virtud, la generosidad y la generosidad.

السابق
Análisis del poema Nahj al-Burda
التالي
Resumen: Regreso a la infancia