Escritores y poetas

Historia de vida de Mai Ziada

La vida de mayo se incrementa

Presentamos a la escritora May Ziada

May Ziadeh es una poeta y escritora palestina y libanesa, y una de las figuras que surgieron en la historia de la literatura árabe feminista.

El nombre "May" no era su nombre original, sino el nombre que eligió para sí misma. En cuanto a su nombre original, es "Mary". La elección de su nombre se debe al hecho de que su primer nombre es francés y desconocido. a los árabes, mientras que el nombre que eligió es árabe y fácil de escuchar. También es fácil de pronunciar, además de que hay muchos nombres con los que Mai fue llamada, como: Isis Kobia, Aida, Kanar, Shajia , Sinbadah the First Marine, y también Madamemoiselle Sahba, Khaled y Raafat, y Mai solían firmar los artículos e historias que escribía con estos nombres. Los nombres difieren según sus circunstancias, y ella se refiere a esto en lo que escribió en su primera carta a Gibran Khalil Gibran, en 1921 dC: “Firmo May en árabe, que es la abreviatura de mi nombre, y consta de la primera y última letra de mi nombre real, que es Mary, y firmo Isis Kobia en Francés, pero esto no es más alto ni eso, soy el único de mis padres, aunque mis títulos son muchos.

La crianza e infancia de May Ziada

May Ziadeh nació en Palestina, concretamente en la ciudad de Nazaret, el once de febrero de 1886 dC Su padre es Elias Ziadeh, originario del Líbano, con gran interés por parte de sus padres, ya que es su única hija tras la muerte de su hermano, y lo que su madre decía de ella: “Quien da a luz a Mía, no da a luz a otra”.

Lea también:¿Quién es el poeta que se satirizó a sí mismo, a su madre y a su esposa?

Su padre se mudó a vivir a la ciudad palestina de Nazaret en la segunda mitad del siglo XX, después de vivir en el pueblo de Shahtoul en el Líbano, y la ciudad de Nazaret era el lugar de reunión de los padres de Mai. admiración por su aumento.

Más educación sobre el agua

May Ziada inició sus primeras etapas educativas en las escuelas primarias de Nazareth, luego volvió a la casa de su padre en el Líbano, y en Keserwan concretamente a los catorce años, luego continuó sus estudios en el monasterio de monjas de la región de Aintoura, pero que no le hizo olvidar la ciudad en la que nació, así fue para la ciudad de Nazaret. Siempre queda un espacio inolvidable en su memoria, y si la visitaba, se dirigía a ella, agradeciéndole lo vivido allí. . Mai Ziadeh estaba interesada en estudiar el idioma árabe y lenguas extranjeras, además de otros aspectos relacionados con el arte, el canto y la música, por lo que aprendió a tocar el piano, y vio la música como un entretenimiento para ella debido a su distanciamiento, y lo que ella dijo al respecto: "Me da alas y me lleva a los mundos. Nadie más puede tocarlo".

Después de que May se graduó del convento de monjas en 1904 d. C., regresó a Nazaret con su familia, y en 1908 d. C. todos se mudaron a Egipto y se establecieron en El Cairo, y allí estudió filosofía y literatura lingüística en su universidad, y también estudió la historia de la lengua además de diferentes idiomas como: francés y siríaco, griego antiguo, latín, así como inglés, alemán, italiano y español, también entró en el proceso educativo y trabajó en él.

Lea también:Mai Ziada y Jibran

May Ziada y la prensa

May Ziadeh es considerada una de las que sobresalió en el campo del periodismo, ya que solía escribir artículos de impacto social en la prensa egipcia, y sus artículos se distinguían por un estilo propio diferente. Era un estilo lleno de pasión y fuertes sentimientos, además de lo que posee de la amplia cultura, ya sea árabe o extranjera, y de los diarios en los que se escribió el periódico “Al-Mahrousa”, se procede al final con seudónimos. , y lo que May agregó a su trabajo en el periodismo es la creación de una nueva sección en el periódico “Weekly Policy” y le puso el nombre de “La Colmena”. hacer una pregunta o responder a una pregunta planteada.En cuanto a la función del periódico en esta sección, era elegir lo adecuado de estas preguntas y respuestas y reformularlas bien.

May Ziyadah aumentó el interés del grupo de jóvenes en la lectura del periódico al crear la Puerta de la colmena interactiva, y por lo tanto agregó un factor importante en el periodismo, y aunque este capítulo se considera su primer trabajo "artístico" en el periodismo, fue el último, porque ella prefería ser una escritora sin restricciones Para ser libre y no mezclarse con aquellos a quienes escribes.

Salón Literario Mai Ziada

La escritora, Mai Ziyadah, estableció su propio salón literario con el nombre de "Simposio de los martes" en el año 1912 dC El simposio se llevó a cabo con literatura y sofisticación, y este simposio continuó durante veinte años desde su inicio, y al-Akkad había dicho en él: “Ella fue dotada con lo que es evidencia de la habilidad de la facultad del hadiz, que es la facultad de guiar y manejar la conversación entre el consejo de personas con diferentes opiniones, estados de ánimo, cultura y ensayo”. Asistir a Mai Literary Salón: Ahmed Zaki Pasha, Ahmed Shawky, Abbas Mahmoud Al-Akkad, Taha Hussein, Mustafa Sadiq Al-Rafei, el investigador Malak Haqni Nassef, y ella es la única mujer en el salón.

Lea también:Ibn Hani Al-Andalusí

Las obras de la escritora May Ziada

igualdad

El Libro de la Igualdad se ocupa del desarrollo social de la humanidad y de los sistemas sociales prevalecientes en la era moderna, y habla de definir la palabra igualdad a través de muchos conceptos relacionados con el poder y la gobernabilidad, la esclavitud, la democracia, así como la paz y la revolución. socialismo, y también habló sobre la historia europea del concepto de anarquismo.

Investigador Badia

The Badia Researcher es un libro en forma de estudio crítico presentado por la escritora Mai sobre la escritora egipcia Malak Hanafi Nassif, y ella lo estudia en un elaborado estudio.Malak es considerada hija del famoso lingüista Hanafi Nassef. usaba el lenguaje para expresar sus pensamientos y emociones con facilidad, por lo que sus textos eran claros y sencillos, y variaban entre la belleza y la elocuencia.Cabe señalar que Malak es considerada la primera mujer famosa por el arte de la retórica en la era moderna, por lo que Mai la eligió para ser el título de su libro de trabajo y para ser un estudio de un fenómeno literario único.En cuanto a “The Desert Researcher”, es el seudónimo del escritor Malak.

entre flujo y reflujo

El libro trata de un grupo de estudios e investigaciones que se ocupan de la literatura, el arte y la civilización. En este libro de trabajo, Mai habla sobre la importancia de cuidar la lengua árabe, dirigiendo a los árabes a la necesidad de eso y la importancia de volver a y eso fue a principios del siglo XX, específicamente en la época del renacimiento literario, se deriva de su creencia de que el idioma es una razón para la supervivencia de las naciones y el renacimiento de las civilizaciones, también habla de los períodos de debilidad que la lengua árabe ha atravesado, y que permanece, a pesar de eso.

retorno de onda

Es una novela en la que Mai habla de formas de perder los valores del amor y la lealtad, a través de la historia de “Marguerite” que amaba con mucho amor a su esposo “Albert” y dieron a luz a su hija “Yvonne”, pero esta historia no está completa ya que su esposo la conoce engañándola con su amiga “Blanche”, por lo que ella pasa La esposa pasa por un período en el que pierde a su hija, luego se casa con su primo, “Roger”, quien la ama mucho y de quien da a luz a "Maxim". En esta novela, Mai presenta un aumento en la lucha psicológica que enfrenta Margaret en su incapacidad para olvidar su amor por Albert, y entre quedarse con Roger que la ama. En ella, describe esta perplejidad y cuenta la situación en la que termina.

chica cisnes

El libro de Sawanih recoge los pensamientos y opiniones de una niña relacionada con la vida y el alma humana, siendo una de las que se hizo famosa en la literatura feminista y una de las trabajadoras del renacimiento literario árabe, trabajó en este libro para hacer bien su opinión y cumplir con los objetivo. Para encajar con lo que busca mostrar en la literatura feminista, los textos de este libro fueron elocuentes de manera que muestran los rasgos de desarrollo, modernización y creatividad en lo que dice, y la palabra “swanah” está tomada de “ sunah”, que es lo que viene de la derecha, y la gente suele asociar lo relacionado con la derecha como bueno, y en ello Bendición, y llama al optimismo.

Oscuridad y rayos

El libro Oscuridad y Rayos incluye muchos artículos literarios que trataron diferentes temas relacionados con varias ocasiones, Mai los abordó de una manera que evita la afectación, además de abordar a las mujeres orientales en la era moderna, y asuntos que contribuyen a su desarrollo en la aspectos civilizados, sociales, políticos y culturales, por lo que se considera una de las obras feministas populares de May Ziadeh en la primera mitad del siglo XX.

aisha taymor

May Ziadeh escribió en su libro “Aisha Taymur”, una figura destacada en la literatura y la ciencia, y es escritora y poeta egipcia. Habló de sus tres colecciones de poesía en diferentes idiomas, árabe, turco y persa. Y el espejo de contemplación sobre las cosas, y lo que dijo May al respecto: “Cada vez que el flujo de Timurid crecía en mi mente, su imagen se volvía única para mí, ya que no había ninguna imagen cercana que rivalizara o se pareciera a ella, aunque fuera remotamente”. también indicó que la idea se le ocurrió luego de que la Asociación Egipcia la invitara a un discurso en la Universidad Egipcia lo recita, y que el personaje de Aisha le vino a la mente luego de abordar los temas de la conferencia, que incluían los ejes de la literatura. , ética y sociología.

propósito de la vida

Este cuadernillo es un mensaje a la mujer árabe de May Ziada, en el que se dirige a ella sembrando esperanzas en sí misma, renovando el espíritu y el alma, además de animarla a esforzarse y trabajar para alcanzar las metas perdidas, indicando que está cerca de ella más que cualquier otra cosa, ya que May fue entusiasta en su mensaje para estar con la mujer en su angustia y dolor, hasta que alcance una medicina que sane su alma y la haga buscar su propósito.

Rosa de Yazigi

En su libro, la escritora Mai se refirió a la escritora y poeta libanesa Warda al-Yaziji, ya que el libro es un singular estudio crítico sobre ella, en el que abordó su vida, su pensamiento y su poesía. principios del siglo XX, siendo ella la mujer más pionera en el renacimiento literario femenino, esta obra iba a mostrar el gran puesto que ocupaba Warda.

Traducir el libro Sonrisas y lágrimas

El libro de las sonrisas y las lágrimas es un libro traducido por May Ziyadah por el lingüista Friedrich Max Mueller, que habla sobre los recuerdos conflictivos de una persona como la alegría y la tristeza, la vida y la muerte, y las sonrisas y las lágrimas, los rencores, el estrés, el sarcasmo. , etc., como el libro trata de los tiempos que atraviesa una persona y que aún no ha atravesado, así el lector comprende el pasado, el presente y el futuro juntos, y al mismo tiempo, así este libro es adecuado para todos los grupos de edad, y sus diferentes puestos de trabajo.

Otros libros de Mayy Ziada

La escritora May Ziada tiene muchos otros libros, entre ellos los siguientes:

  • Publicaciones:
    • El mensaje del escritor a la vida árabe.
    • Al-Sahaif, que es una colección de varios artículos en varios campos, fue criticado por Abbas Mahmoud Al-Akkad en su libro “Lecturas de libros y vida”.
    • Palabras y Signos, una colección de sermones literarios, que tratan sobre diversos temas sociales, científicos y filosóficos.
    • Love in Torment, una novela traducida al inglés.
    • Las cartas fueron publicadas por Madeleine Arqash y Jamil Jaber.
    • Flowers of a Dream, una colección de poesía francesa, publicada por Mai bajo un seudónimo.
  • Manuscritos: Son treinta investigaciones o disertaciones, y el número de páginas por investigación oscila entre 1 y 25 páginas e incluye:
    • Cuatro historias.
    • Tres novelas.
    • Cinco estudios en la literatura.
    • Dieciséis estudios y conferencias.
    • Un mensaje en la poesía francesa.

El impacto de May Ziyadah Al-Mujdadd en el arte de las letras

La escritora May Ziada se comunicó con muchos de los que fueron prominentes en su tiempo, por lo que escribió a escritores, poetas y periodistas, así como a pensadores y políticos, además de su comunicación con muchas activistas del movimiento de mujeres en Egipto, Líbano. , y Siria, y la naturaleza general de los mensajes de May iba a ser una discusión sobre temas que conciernen a las mujeres, incluyendo: el adelanto de la mujer, la participación de la vida de la mujer, además de los temas de reforma social y existencia humana, como sus mensajes incluían críticas y opiniones en los libros recién editados en su época, y cabe señalar que Mai presentó además del arte de la correspondencia, ya sea en la forma o en el contenido; Porque trataba temas que nadie había tratado antes, como el proceso de crítica de libros, y las nuevas descripciones de la naturaleza que tocaba, y esto, por supuesto, además de los temas de mujeres.

El estilo de May Ziada al presentar el mensaje fue fácil, claro y acertado en la elección de las frases, así como en la capacidad de trasladarse a la idea principal, y la fuerza de su interlocutor en su discurso, y esto es lo que hizo que los mensajes tomaran un acercarse lejos de la emoción, por lo que reflejaron su mente, su corazón y su amplia cultura juntos, hasta que hizo que sus amigos guardaran sus cartas; Por la amabilidad que contiene, y la literatura del discurso.

El estilo literario de Lamy Ziadeh

El estilo de escritura y retórica de May no dependía de imitar a las personas o seguir su enfoque, ni de seguir una de las escuelas artísticas relacionadas con la literatura y la ciencia. Un profesor de la Universidad de Hamburgo dijo sobre su estilo de escritura: “Uno encuentra en él el equilibrio y el humor del inglés, la precisión y las reglas del alemán, la agilidad del francés y la vitalidad del resto de las lenguas latinas”. Además de tomarse en serio lo que estudia, no era como sus compañeros que discutían las ideas de reforma, por lo que era buena en la persuasión, por lo que expuso su opinión con fuerza y ​​llamó a tomarla, y Salma Al-Sayegh indicó que los escritos de Gustave Le Bon provocó la madurez de los escritos de May Ziada, y una de las cosas que May persigue Su estilo de escritura también incluye lo siguiente:

  • La presentación lógica y geométrica de lo que propone, por ejemplo, describiendo el mar, dice: “El mar es una de las hipóstasis de mi amor, y mi amor es un triángulo de hipóstasis: el cielo, el mar y los ojos. .”
  • Exhibición serial en la escritura, y esto aparece en sus artículos como: “Like Eyes”, “Be Happy” y “The Lost Subject”.
  • Usando el método de narración de suspenso para presentar sus ideas.
  • Transición entre ideas de diferentes maneras utilizando diferentes métodos constructivos, como preguntas despectivas y exclamaciones.
  • Dando sabiduría al final del texto literario.
  • Usando un vocabulario que representa al lector con una hermosa imaginación en su mente, y esto se debe al vocabulario que posee de diferentes idiomas y culturas.
  • Evocando sentimientos, de manera misteriosa, y en términos espirituales.
  • Dirigiendo sus textos a todas las personas, ya sus diferentes clases.
  • Evite la imitación y la imitación.

May Ziada y la crítica están entre dos corrientes

May Ziada recibió un reconocimiento lleno de honor y acogida por parte de sus figuras literarias contemporáneas. Debido a los valiosos libros que presentó que afectaron a la biblioteca árabe, también obtuvo el título de "la escritora brillante" de la gente de los títulos, y en 1923 AD Al-Rafi'i le dio un título en una de sus cartas. a ella, por lo que la llamó “La dama de la pluma árabe”, y también tenía un título del príncipe Shakib Arslan. Solía ​​llamarla “una escritora de la época”, pero como cualquier escritor, debe haber críticas para ella. Los críticos de los textos literarios de Mai tenían dos opiniones, y son:

  • elogio: Es una crítica basada en halagos y elogios a la obra literaria, lejos de analizar y adentrarse en su contenido, el crítico tiende a mirar superficialmente, y esto la perjudica como obra literaria. El pensamiento no se compra ni se vende con propaganda sin escrutinio y escrutinio.
  • Crítica analítica: Es lo contrario del primer tipo, ya que se basa en las normas de lectura del texto literario y evita elogiarlas, por lo que la objeción es más que constructiva y directiva, y Lamy tuvo muchas críticas de este tipo, especialmente en lo que respecta a los temas de mujeres. por eso la miran con desprecio, aunque ella ve que la crítica es una puerta a la inspiración, y es una de las manifestaciones de la libertad, pero ella “la anhelaba mucho, aunque le quedó claro que venía de buenas intenciones, ” como dijo Akkad al respecto, especialmente porque la crítica se usa incorrectamente a menudo.

Enfermedad y muerte aumento de agua

La salud física y mental de May Ziyada se deterioró tras la pérdida de su padre en 1929 d. C., luego la muerte del amado Gibran Khalil Gibran en 1931 d. C., y en 1932 d. C. su madre los siguió, y esto la afectó. Lo que la impulsó a aislarse de las personas, incluso de sus amigos y conocidos, y en 1935 dC dejó de escribir y leer, y en 1936 dC regresó al Líbano con el consejo de su primo “Dr. Joseph Ziada” para aliviarla de lo que le sucedió, siempre que regresara a El Cairo después de una semana, Joseph se había encomendado a sí mismo con su dinero, pero extendió el período a más de dos meses sin su consentimiento, y luego la ingresó en un asilo mental y psicológico después de acusarla ella de la locura, y con la huelga de hambre su estado se deterioró hasta llegar a los 28 kilogramos de peso, y no detuvo su huelga hasta que la trasladaron a otro hospital, y mientras tanto su prima procedió a apoderarse de su dinero, casa y propiedad; Para ser suyo, y estos eventos no eran más que codicia por su dinero solamente.

Con la llegada del año 1937 d.C., y en el mes de marzo en particular, May fue trasladada del sanatorio a un hospital privado del Dr. “Nicolas Rubiz”, luego de las intervenciones de sus amigos, y allí fue atendida hasta su muerte. mejoró su salud, luego vivió después de dos años en una casa rural en la ciudad de Beirut, pero esto no impidió que fuera recluida lo cual le fue impuesto judicialmente, luego regresó a Egipto con la ayuda de sus amigos, luego de obtener una informe que acredite la sensatez de su pensamiento, y que la situación en que se encuentra no es más que una injusticia que sólo le ocurrió a ella, y lo había obtenido del médico jefe de entonces y se llamaba General Martín, y cuando May se instaló en una pequeña casa en Egipto. Ella escribió cartas a aquellos que fueron leales a ella en su terrible experiencia, incluyendo: Felix Fares y Amin Al-Rayhani. El nombre "Noches de Al-Asfouriya", y vale la pena señalar que Mai Ziada sufrió de palpitaciones y falta de aliento la noche anterior a su muerte, ocurrida el diecinueve de octubre del año 1941 dC, en la cual se escribieron muchos artículos y pensamientos en su lamento, y se le hizo un acto en su memoria. estaba ubicado en la Casa de la Unión de Mujeres, que estaba presidida por "Huda Shaarawi", y en él se reunían muchos escritores árabes, entre ellos Taha Hussein, quien dijo en su fiesta:

Mi novio salvo mi necesidad de tu amor

¿Y quién consuela el alma sino su novio?

Dolor con mi dolor antes de que se tiren los núcleos

Bana resta o antes entre lo quita

Es solo una hora de explicación.

Un poco, un poco es bueno para mí
السابق
Fecha de la muerte de Nizar Qabbani
التالي
¿Quién es Gibran Khalil Gibran?