Spinning poetry

The most beautiful pre-Islamic yarn poems

Poetry

Ghazal poetry has been famous since ancient times. In the pre-Islamic era, no poem was devoid of ghazal, even if the main purpose of the poem was not indicated by it. Ghazal in poetic poems revolved around describing a woman with the beauty of her face and body. There are two types of ghazal: virginal ghāl, and explicit ghāl, and in this The article will show you some poetry poems from the pre-Islamic era.

Unless uncle in the morning O Talal Bali

Imru' al-Qays Jandah bin Hajar bin al-Harith is considered the head of the Arab poets. He was born in Najd to the Kinda tribe and his mother is Fatima bint Rabi'ah. His religion is paganism, and he is one of the authors of the Mu'allaqat. One of his most prominent works is that he transferred Arabic poetry to a new level, and one of his most beautiful poems is in poetry:

Except for the morning, you worn-out ruins

And does he know who was in the empty era?

And does anyone but Saeed Mukhallad

Few worries don't sleep with time

And does he know who was the most recent of his era?

Read also:Ahmed Shawqi’s poems in poetry
Thirty months in three cases

Salma Aafiat's home without an uncle

All the blackest rain pressed upon her

And Salma thinks she is still seeing dew

From the beast or eggs with halal water

And Salma thinks we are still the same

In the valley of the lavender or Ras Awal

Selma's nights showing you a position

Read also:Spinning poems in classical Arabic
And as good as good lungs are not maatal

Didn't you claim with an index finger today that I am

I grew up and that it is not good to have fun like me

I told a man his wedding

And I prevent my wedding from being weighed by the empty one

O Lord, I missed a day and a night

misshapen

The bed lights her face to sleep

Read also:Verses of a monologue to God
Like an oil lamp in burning lamps

It was as if there were embers on its sides

He got angry and stopped with stumps

And a wind blew to him with different voices

Up and down in Qaffal's houses

And like you, white, the beams are a child

Playful forget me if you surplice

If the fuss is extorted from her clothes

lean on him softly without hesitation

Like a camel's crotch on which newborns walk

Asstba Lin Ms and Tsahal

nice

if unscrewed unscrewed

Her skirt is of arms and her people

Yathrib, its lowest house, a high view

I looked at her and the stars as if she were

Monks' lamps are lit by a locksmith

I called it after its people fell asleep

The highness of the water grains immediately on condition

The eyelids of virgins through veils

Antarah bin Shaddad is a pre-Islamic poet known for his beautiful poetry and his chaste flirtation with his cousin Abla. Among his poems about his flirtation with his beloved Abla are the following:

The eyelids of virgins through veils

One of the cutest, fluffy whites

If the humiliation of the brave is stripped away and becomes

His orbits are ulcers with overflowing tears

May God give my uncle a mouthful of death

His hands were paralyzed after the fingers were cut off

Like me, he led the impossible to death

My hopes are attached to the tail of greed

Abla said goodbye to me a day between him

A farewell certainty that I will not return

And she wailed and said how to become Aden

If you miss us in the vast wasteland

And your right is that I have not tried in eternity to be kind

And do not change me from your desires

So be sure of me with good affection

And he lived softly in bliss, without fear

I told her, Abel, that I am on a journey

Even if I showed the limits of the incisors

We were created for this love two days ago

So the refutation does not enter my ears

O Alam Al-Saadi, am I going back?

And I look at your diameter, the flower of Al-Araj

And the eyes of the two robots and Hajar see

And the inhabitants of that grove were among the pastures

The land of Sherpa and Liwa will bring us together

And we live in the corners of those ranches

Oh, the breezes of dairy, tell me

Abeela about my departure in any places

O lightning, my salutations reached her in the morning

My home is in a fever and my bed

O female friends of the ike, if you die, I will mourn for you

On my soil among the swaddling birds

And we revel on him who died unjustly and did not attain

Except for distance from his loved ones and calamities

O horses, so a knight who was meeting cried

The breasts of the menaya in the fine dust

So he was far away in love and humiliation

And a heavy chain from the chains of the disciples

I will not cry if I die

But I fall asleep and my tears flow

And not proudly describe my distress and distress

My remembrance has spread in all synagogues

For the sake of passion, do not humiliate me and shorten it

About blame Blame is useless

How can I be patient with someone I love

The fire of passion has kindled in my ribs

Do you know the drawing of the house in its desolate houses?

Tarfa bin Al-Abd is a pre-Islamic Arab poet who was born in 543 AD and died in 569 AD. Among his poetry poems are:

Do you know the drawing of the house, its houses desolate?

Like the eyelid of Yemen, the decoration of the snitch is similar to it

Trinity or Najran or where they meet

From the upswing in the bottoms of the sullen his questions

Salma's home when she catches you with semen

And when Salma got pregnant from you, he condemned his intercourse

And when it is like a prey, it is the prey of its gazelle

She has a pleasing look to you

We sang and we are not afraid of separating for an era

We are both soft badgers to live for

Nights I lead boyhood and he leads me

Its prime roams us and tries it

He named you from Salma Khayal and without her

The blackness of a dune, its width and its inclination

So the yoke, the flags from the side of the fever

He stood like the back of a bullshit, I am jogging him

And I was guided by Salma and the means between us

With a screen of love, the heart proceeded inside it

How many enemies and towns did Salma have?

The light calm is confused by his humiliation

The caravan of the wilderness remains in it as if it were

A sergeant who fears his person and misleads him

And Salma did not pass before her with one leg

If the night breaks, I bring his clothes

Salma has gone with your whole mind

So is it not a catch that its ropes have made?

Asmaa also won the heart of a morkash

With love like lightning flashed his imagination

And I marry Asma Al-Muradi he wants

With that, you are afraid that you will be injured by his fighter

When he saw that there was no decision he would approve of

And if Asmaa fell in love, she must kill him

You leave the land of Iraq, Morkash

On the joy of his departure quickly

To the cypress is the land of his leg towards which passion

He did not know that death by cypress trees would befall him

So he betrayed the two individuals to a bouncy land

The march of a constant month that does not eat it

There is no need for you to prevent it

And everything that a person desires is his attainment

He found in Selma like he found Morkash

With names, when his excuses do not wake up

Margaret died and died on her

And I was suspended from Salma, which I will stall

For my life there is death after which there is no punishment

The one who broadcasts is healed from a passion that does not remove it

Sober heart for Salma was almost not entertained

Zuhair bin Abi Salma was born in the country of Ghatafan, in the vicinity of Medina, in the year 520 AD, and he died in the year 607 AD. His profession was a poet and writer of pre-Islamic poetry. He excelled in his field and wrote many poems in poetry, including the following poem:

The heart woke up from Salma, and it was almost unbearable

And poorer than Salma, the embrace is the heaviness

I was from Selma for eight years

On the path of what passes and what is sweet

And if I ever came for a need

It has passed and the need of tomorrow has come to an end

And every lover followed the flute to him

Ask Fouad other than your heart

Do not mention the loved ones after

I fell asleep without the lack of sadness in the sand

So I swore an effort to homes from Mina

And what the caterpillars and lice were swept into

I will set out at dawn, then I will continue

until the night unless a child limps me

To a coven who did not bequeath their grandfather's wickedness

The youngest of them, and every stallion has a son

Wait, if the bitterness strengthens them

And its circuits are not stronger than them, so palm trees

And whatever good they do, it is only

And dismay the soup from them if what is empty is less

A country with their regrets and intimacy

If you gain strength from them, then they are valiant.

If they panic, they fly to their helpers

As long as the spears, there is no shortness, no isolation

Stingy with a genius paradise

One day they are worthy to obtain and be exalted

And if they were killed, then their blood would cure him.

In the past, they intended to kill

On it are fierce lions for their dress

White pigments that nobility would not breach

if a harmful war vaccinated

Molars that make people run away, their fangs are honey

Qadaiya or its sister Mudhariya

In its edges, firewood is burned

She finds them as she imagined them to be

And if money corrupts groups and eternity

They stuff it with mashrafieh and canna

And the boys of sincerity are not weak and we do not eat

tihamon najdian malicious and sly

Everyone has a record of their incidents

They beat her vagina with a battalion

Like a white guard in its sects, the man

When do people fight, their secrets decrease

They are between us, they are satisfied and they are just

They renewed the provisions of all misguidance

From infertility, there is no escape for the likes of it

With the determination of an obedient and commanding sheriff

Obeyed, so don't wrap their packs like

I am not close to Hijaz

And there is no travel except that he has a rope from them

A country where they cherished Mauda and others

Its stripes are sweet and its flags drunk

And they are better alive than contagious I taught them

They have a blessing in their people, and they have a bounty

I was happy with what I told you about your masters

And they were two women, each of whom was exalted

God saw in goodness what He did to you

So give them the best of the affliction that afflicts

You have reconciled the alliances, its throne has been dethroned

And two wolves have slipped with their feet

So you became from it on the best home

Your way in it, even if they grieve, is easy

If the grizzly year has been wronged by people

I saw needy people around their homes

We cut them even if the legumes sprout

There, if they make money miserable, they will be miserable

And if they ask, they give, and if they facilitate, they abuse

And there are maqamat with beautiful faces

And clubs that are afflicted by word and deed

And if you come to them, you go around their houses

Boards whose dreams may heal ignorance

And if a pregnant person stood up among them, he said sitting

You are right, so you will not be fined or let down

Their multitudes have the right of those who afflict them

And at the fried, there is grace and generosity

People sought after them to overtake them

They did not, nor did they blame, nor did they relent

Whatever good they did, it was only

their fathers inherited from them

Does a sinus grow except for its tip?

And it is planted only in its palm trees

Previous
Spinning poems for the beloved
Next
Jarir poems in spinning